SCRUTATIO

Domingo, 21 Diciembre 2025 - Santi Abramo e Coren ( Letture di oggi)

Livre de Michée 3


font
BIBLES DES PEUPLESBiblija Hrvatski
1 Je leur disais: “Écoutez donc, chefs de Jacob et commandants de la maison d’Israël! Ne devriez-vous pas connaître le droit?1 Potom rekoh: »Čujte sada, glavari kuće Jakovljeve,
suci doma Izraelova!
Nije li na vama da znate što je pravo?
Ali vi mrzite dobro, a ljubite zlo!
2 Mais vous détestez le bien et vous aimez le mal, vous arrachez aux hommes jusqu’à leur peau et la chair qu’ils ont sur les os.2 Vi ljudima derete kožu s tijela
i meso s kosti njihovih.
3 Ceux qui ont dévoré la chair de mon peuple, qui lui ont arraché la peau et brisé les os, qui le déchirent comme la viande dans la marmite, comme la viande dans un chaudron -3 Oni proždiru tijelo moga naroda
i deru mu kožu,
lome kosti.
Oni ih komadaju kao u loncu,
kao meso u punom kotlu!
4 ils pourront crier vers Yahvé mais lui ne leur répondra pas. Il leur cachera son visage en ce temps-là, pour tous les crimes qu’ils ont commis.”4 Zato, oni će Jahvu zazivati,
a on im neće odgovoriti.
Sakrit će, u ono vrijeme, lice od njih
zbog zločina koje su počinili.«
5 Voici que Yahvé parle, contre les prophètes qui égarent mon peuple: “Ils promettent la paix quand on leur met quelque chose sous la dent, mais à ceux qui ne leur donnent rien, ils déclarent la guerre.5 Ovako govori Jahve protiv prorokâ
koji moj narod zavode:
»Ako imaju zalogaj u zubima,
proglašuju: ‘Mir!’
Ali protiv onoga koji im ništa ne stavlja u usta
naviještaju sveti rat.«
6 C’est pourquoi la nuit vient sur vous: plus de vision! Les ténèbres viennent sur vous: plus de révélation! Le soleil se couche pour les prophètes et leur jour se change en ténèbres.6 Zato ćete imati noć mjesto vaših viđenja
i tminu mjesto proricanja.
Zaći će sunce tim prorocima
i dan će za njih pomrčati.
7 Les voyants vont être couverts de honte, et ceux qui devinaient l’avenir, couverts de confusion; ils fermeront tous la bouche, ils devront se taire car Dieu ne répondra pas.7 Tada će se posramiti vidovnjaci
i zblaniti vračari.
Svi će oni pokriti gubice,
jer odgovora Božjeg neće biti.
8 Moi au contraire, je suis rempli de force et du souffle de Yahvé, plein de justice et de courage pour dénoncer à Jacob son crime, à Israël son péché.8 Ali ja sam pun snage
i duha Jahvina,
pun pravde i jakosti
da objavim Jakovu opačinu njegovu,
Izraelu njegov grijeh.
9 Écoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob et commandants de la maison d’Israël: “Vous détestez la justice et vous rendez tortueux ce qui est droit.9 Čujte dakle ovo, glavari kuće Jakovljeve,
suci doma Izraelova,
vi kojima se pravda gadi
te izvrćete sve što je ispravno!
10 Vous bâtissez Sion sur du sang et Jérusalem sur le péché.10 Vi koji gradite Sion u krvi
i Jeruzalem u zločinu!
11 La justice des chefs dépend du pot-de-vin, l’enseignement du prêtre de ce qu’on lui paye, et le prophète parle quand il a de l’argent. Mais tous ils sont sûrs de Yahvé; ils disent: Yahvé n’est-il pas au milieu de nous? Le malheur ne viendra pas sur nous.11 Glavari njegovi sude prema mitu,
svećenici njegovi poučavaju radi zarade,
proroci njegovi bale za novac.
A na Jahvu se oni pozivaju i govore:
»Nije li Jahve u našoj sredini?
Neće na nas zlo navaliti.«
12 C’est pourquoi, à cause de vous, Sion deviendra un champ à labourer, Jérusalem sera un monceau de ruines; la hauteur du Temple ne sera plus qu’une colline à l’abandon.”12 Poradi vas i vaše krivnje
Sion će biti polje preorano,
Jeruzalem ruševina,
a goru Doma prekrit će šuma.