1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu, et plus aucun tourment ne peut les atteindre. | 1 But the souls of the just are in the hand of God, and the torment of death shall not touch them. |
2 Aux yeux des insensés ils sont bien morts, et leur départ apparaît comme une défaite. | 2 In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure was taken for misery: |
3 Ils nous ont quitté: il semble qu’il n’est rien resté d’eux. En réalité, ils sont entrés dans la paix. | 3 And their going away from us, for utter destruction: but they are in peace. |
4 Même si les hommes y ont vu un châtiment, la vie immortelle était là pour soutenir leur espérance: | 4 And though in the sight of men they suffered torments, their hope is full of immortality. |
5 après une courte épreuve ils recevront de grands bienfaits. Oui, Dieu les a mis à l’épreuve et les a trouvés dignes de lui. | 5 Afflicted in few things, in many they shall be well rewarded: because God hath tried them, and found them worthy of himself. |
6 Il les a éprouvés comme l’or au creuset, il les a agréés comme une offrande parfaite. | 6 As gold in the furnace he hath proved them, and as a victim of a holocaust he hath received them, and in time there shall be respect had to them. |
7 Quand Dieu viendra nous visiter, ils seront lumière, semblables à la flamme légère qui court dans les broussailles. | 7 The just shall shine, and shall run to and fro like sparks among the reeds. |
8 Ils gouverneront des nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur sera leur roi pour toujours. | 8 They shall judge nations, and rule over people, and their Lord shall reign for ever. |
9 Ceux qui ont compté sur lui connaîtront la vérité, ceux qui ont été fidèles resteront auprès de lui dans l’amour; car la grâce et la miséricorde attendent ses élus. | 9 They that trust in him, shall understand the truth: and they that are faithful in love shall rest in him: for grace and peace is to his elect. |
10 Mais les impies qui auront méprisé le juste et renié le Seigneur seront châtiés pour leurs mauvais desseins. | 10 But the wicked shall be punished according to their own devices: who have neglected the just, and have revolted from the Lord. |
11 Oui, malheur à ceux qui rejettent la sagesse et la discipline: pour eux tout espoir est vain, tout effort est inutile, toute œuvre stérile! | 11 For he that rejecteth wisdom, and discipline, is unhappy: and their hope is vain, and their labours without fruit, and their works unprofitable. |
12 Leurs femmes aussi sont stupides et leurs enfants mauvais: il y a une malédiction sur leur descendance. | 12 Their wives are foolish, and their children wicked. |
13 Heureuse la femme sans enfants si elle est restée pure, si elle n’a pas connu d’union coupable; lorsque les âmes seront jugées, on lui verra des fruits. | 13 Their offspring is cursed: for happy is the barren: and the undefiled, that hath not known bed in sin: she shall have fruit in the visitation of holy souls. |
14 Heureux aussi l’eunuque s’il n’a pas pris part au mal et n’a pas entretenu des pensées de révolte contre le Seigneur: sa fidélité sera bien récompensée, avec une place de choix dans le temple du Seigneur. | 14 And the eunuch, that hath not wrought iniquity with his hands, nor thought wicked things against God: for the precious gift of faith shall be given to him, and a most acceptable lot in the temple of God. |
15 Car tout effort vers le bien produit des fruits admirables; la vraie connaissance est une racine qui ne dépérit jamais. | 15 For the fruit of good labours is glorious, and the root of wisdom never faileth. |
16 Par contre, les enfants nés de l’adultère ne mûrissent pas, la descendance d’une union illégitime disparaît. | 16 But the children of adulterers shall not come to perfection, and the seed of the unlawful bed shall be rooted out. |
17 S’il arrive que leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien, et finalement ils vieilliront sans gloire. | 17 And if they live long, they shall be nothing regarded, and their last old age shall be without honour. |
18 Et s’ils meurent jeunes, c’est sans espérance: l’attente du jugement ne saurait les consoler. 19 Oui, une race mauvaise est vouée à un sort cruel. | 18 And if they die quickly, they shall have no hope, nor speech of comfort in the day of trial. |
| 19 For dreadful are the ends of a wicked race. |