Livre des Psaumes 10
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Pourquoi, Seigneur, restes-tu si loin? Veux-tu te cacher dans les temps difficiles? | 1 Why, LORD, do you stand at a distance and pay no heed to these troubled times? |
2 L’arrogant est mauvais jusqu’à chasser le pauvre, qu’il se prenne au piège qu’il a posé lui-même. | 2 Arrogant scoundrels pursue the poor; they trap them by their cunning schemes. |
3 Le méchant se vante de sa convoitise, le profiteur se moque, il défie le Seigneur. | 3 The wicked even boast of their greed; these robbers curse and scorn the LORD. |
4 Il redresse la tête et ne veut rien savoir: “Pas de Dieu!”, voilà toute sa pensée. | 4 In their insolence the wicked boast: "God doesn't care, doesn't even exist." |
5 La réussite du méchant est continuelle; il croit que tes sentences restent dans les hauteurs, et d’un souffle il balaie les opposants. | 5 Yet their affairs always succeed; they ignore your judgment on high; they sneer at all who oppose them. |
6 Il se fait fort de résister à tout. Il dit: “Ma chance et mon bonheur sont pour toujours.” | 6 They say in their hearts, "We will never fall; never will we see misfortune." |
7 Il ne dit que jurons, tromperies et astuce, sous sa langue sont cachés méfaits et mauvais sorts. | 7 Their mouths are full of oaths, violence, and lies; discord and evil are under their tongues. |
8 C’est une bête à l’affût dans les roseaux, qui tue l’innocent en cachette. Ses yeux guettent le malchanceux. | 8 They wait in ambush near towns; their eyes watch for the helpless. to murder the innocent in secret. |
9 Il se met à l’affût comme le lion dans son fourré, il guette le malheureux, il l’enlève, il l’a pris dans son filet. | 9 They lurk in ambush like lions in a thicket, hide there to trap the poor, snare them and close the net. |
10 Il guette, il est là caché, et le malheureux tombe en son pouvoir. | 10 The helpless are crushed, laid low; they fall into the power of the wicked, |
11 Il pense en lui-même: “Dieu oublie, il n’a pas voulu voir, il ne voit jamais rien.” | 11 Who say in their hearts, "God pays no attention, shows no concern, never bothers to look." |
12 Lève-toi, Seigneur, mon Dieu, lève ta main, n’oublie pas les malheureux. | 12 Rise up, LORD God! Raise your arm! Do not forget the poor! |
13 Faut-il donc que les méchants te méprisent et qu’ils pensent: “Dieu ne fera pas d’enquête”? | 13 Why should the wicked scorn God, say in their hearts, "God doesn't care"? |
14 Tu as vu, toi, le chagrin et la peine, car tu regardes et tu les prends dans ta main. À toi s’abandonne le malchanceux, c’est toi qui portes secours à l’orphelin. | 14 But you do see; you do observe this misery and sorrow; you take the matter in hand. To you the helpless can entrust their cause; you are the defender of orphans. |
15 Brise le bras de l’injuste et du méchant, demande-lui des comptes et que sa méchanceté disparaisse à jamais. | 15 Break the arms of the wicked and depraved; make them account for their crimes; let none of them survive. |
16 Voici que le Seigneur est roi et c’est pour toujours, les païens ont disparu de sa terre. | 16 The LORD is king forever; the nations have vanished from God's land. |
17 Car tu entends, Seigneur, l’aspiration des humbles, tu raffermis leur cœur et tes oreilles écoutent | 17 You listen, LORD, to the needs of the poor; you encourage them and hear their prayers. |
18 pour faire justice à l’orphelin et à l’opprimé, et que l’homme, né de la terre, jamais plus n’agisse en tyran. | 18 You win justice for the orphaned and oppressed; no one on earth will cause terror again. |