Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 38


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Il fit l’autel des holocaustes en bois d’acacia. Sa longueur était de cinq coudées, sa largeur de cinq coudées; il était donc carré et sa hauteur était de trois coudées.1 Fece pure di legno di setim l'altare degli olocausti, che aveva cinque cubiti in quadro e tre in alto;
2 Aux quatre coins il fit des cornes qui faisaient corps avec lui, et il les recouvrit de bronze.2 gli spuntavano, dagli angoli, i corni ed era rivestito con lamine di rame.
3 Il fit tous les ustensiles de l’autel: les chaudrons, les cendriers, les bassins, les fourchettes et les cassolettes. Tout était en bronze.3 E per il suo servizio preparò diversi utensili di rame: calderoni, molle, forchettoni, uncini, braceri.
4 Pour l’autel il fit une grille de bronze en forme de treillis, elle était placée sous la corniche de l’autel, descendant vers le bas, jusqu’à mi-hauteur.4 Fece poi la sua, graticola di rame in forma di rete, e sotto di essa, in mezzo all'altare, il focolare.
5 Il fondit quatre anneaux, placés aux quatre coins de la grille, pour recevoir les barres.5 Fece di getto quattro anelli da mettere ai quattro angoli della graticola, per farvi passar le stanghe per il trasporto.
6 Les barres étaient en bois d’acacia, recouvertes de bronze.6 Ed anche le stanghe le fece di legno di setim, le coperse di lamine di rame,
7 Il fixa les barres dans les anneaux, de chaque côté de l’autel; elles servaient à le transporter. L’autel était fait de panneaux évidés.7 e le fece passare negli anelli che sporgevano dai lati dell'altare, il quale non era massiccio, ma cavo, fatto di tavole e vuoto di dentro.
8 Avec les miroirs de bronze des femmes qui se tenaient devant l’entrée de la Tente du Rendez-Vous, il fit le bassin de bronze et son support.8 Fece la conca, di rame, e la sua, base cogli specchi delle donne che vegliavano alla porla del Tabernacolo.
9 Il fit aussi la cour: les tentures de la cour du côté du midi étaient en lin fin, leur longueur était de 100 coudées.9 Fece pure Patrio, che dalla parte meridionale aveva cortine di bisso ritorto di cento cubiti,
10 Il y avait 20 colonnes portées par 20 supports de bronze, avec les crochets des colonnes et les tringles en argent.10 venti colonne di rame colle loro basi, coi capitelli e gli ornati d'argento.
11 En direction du nord, des tentures de 100 coudées, 20 colonnes portées par 20 supports de bronze, avec les crochets des colonnes et les tringles en argent.11 Anche dalla parte settentrionale le cortine, le colonne, le basi e i capitelli delle colonne eran della stessa misura, dello stesso lavoro e dello stesso metallo,
12 En direction de l’ouest, des tentures de 50 coudées avec 10 colonnes portées par 10 supports, avec les crochets des colonnes et les tringles en argent.12 Dalla parte che guarda a occidente v'eran cinquanta cubiti di cortine, dieci colonne di rame colle loro basi, coi capitelli e gli ornati d'argento.
13 La cour, à l’est, mesurait 50 coudées.13 Dalla parte d'oriente stese cinquanta cubiti di cortine,
14 Sur un côté de l’entrée, une tenture de 15 coudées, avec trois colonnes sur trois supports.14 dei quali diede quindici cubiti di cortine e tre colonne colle loro basi a un lato,
15 De l’autre côté de la porte d’entrée, des tentures de 15 coudées avec trois colonnes sur trois supports.15 e all'altro lato (nel mezzo ai due lati fece l'ingresso del Tabernacolo) diede parimente quindici cubiti di cortine e tre colonne con altrettante basi.
16 Toutes les tentures de la cour étaient de lin fin tressé.16 Tutte le cortine dell'atrio erano tessute di bisso ritorto.
17 Les supports des colonnes étaient en bronze, les crochets des colonnes et les tringles en argent. Les chapiteaux étaient recouverts d’argent et garnis de tringles en argent. Il en était de même pour toutes les colonnes de la cour.17 Le basi delle colonne eran di rame, i capitelli e gli ornati d'argento; ma le colonne dell'atrio eran rivestite d'argento.
18 Le rideau qui fermait la porte de la cour était un travail de broderie, en pourpre violette, en pourpre rouge, en tissu teint en rouge et lin fin tressé. Sa longueur était de 100 coudées et sa hauteur de cinq coudées, à la dimension des tentures de la cour.18 All'ingresso dell'atrio fece una tenda con ricami di giacinto, di porpora, di scarlatto e di bisso ritorto; essa aveva venti cubiti di lunghezza, ma la sua altezza era di cinque cubiti come tutte le tende dell'atrio.
19 Les quatre colonnes et les quatre supports étaient en bronze, les crochets et les tringles étaient en argent, et les chapiteaux, recouverts d’argent.19 All'ingresso poi vi erano quattro colonne colle basi di rame, con i capitelli e gli ornati d'argento.
20 Tous les piquets pour la Demeure et pour la cour étaient en bronze.20 I pioli del Tabernacolo e quelli del recinto dell'atrio li fece di rame.
21 Voici le compte de ce qui servit pour la Demeure, la Demeure du Témoignage. Ce compte fut établi sur l’ordre de Moïse par les Lévites, sous la direction d’Itamar, fils du prêtre Aaron.21 Questi sono i particolari del Tabernacolo della testimonianza, enumerati per ordine di Mosè, per opera dei leviti, sotto la direzione d'Itamar, figlio del sacerdote Aronne,
22 Quant à Besaléel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda, il fit tout ce qu’avait commandé Yahvé à Moïse.22 ed eseguite da Beseleel figlio di Uri, figlio di Ur, della tribù di Giuda,
23 Oholiab, fils d’Akhisamac, de la tribu de Dan, était avec lui. C’était un artiste, un brodeur sur pourpre violette et sur pourpre rouge, sur étoffes de couleur et sur lin fin.23 e dal suo compagno Ooliab, figlio di Achisamec, della tribù di Dan, il quale pure fu uomo insigne nel lavorare il legno, nel tessere a vari colori, nel ricamare in giacinto, porpora, scarlatto e bisso.
24 Tout l’or utilisé pour le travail de la construction du sanctuaire avait été offert solennellement; il représentait un poids de 29 talents et 730 sicles, selon le sicle du sanctuaire (soit plus d’une tonne d’or fin).24 Tutto l'oro impiegato nel lavoro del Santuario, oro offerto, fu di ventinove talenti e settecentotrenta sicli, secondo la misura del santuario.
25 Le poids d’argent versé par ceux qui étaient soumis au recensement s’élevait à 100 talents et 1 775 sicles, selon le sicle du sanctuaire.25 Altre offerte vennero fatte da quelli che entraron nel censimento da venti anni in su, cioè dai seicentotremila cinquecentocinquanta armati,
26 Chacun des 603 550 hommes de plus de 20 ans, soumis au recensement, avait versé un béqa, soit la moitié d’un sicle, selon le sicle du sanctuaire.26 si ebbe da loro cento talenti d'argento, coi quali furon fatte le basi del santuario e dell'ingresso dove era sospeso il velo.
27 Les 100 talents d’argent servirent à fondre les supports du sanctuaire, les supports des tentures: 100 supports, à raison d’un talent par support.27 Coi cento talenti furon fatte cento basi, dando un talento per base.
28 Avec les 1 775 sicles, on fit les crochets des colonnes et on revêtit les chapiteaux et les tringles.28 Coi mille settecentosettantacinque (sicli) fece i capitelli delle colonne e le rivestì d'argento.
29 Le bronze des offrandes s’élevait à 70 talents et 2 400 sicles.29 Furon pure offerti settanta talenti e due mila quattrocento sicli di rame,
30 Ils servirent à faire les supports de l’entrée de la Tente du Rendez-Vous, l’autel de bronze avec sa grille de bronze, et tous les ustensiles de l’autel,30 coi quali furon fatte di getto le basi dell'ingresso del Tabernacolo della testimonianza, l'altare di rame colle sua graticola e tutti gli strumenti pel suo servizio,
31 les supports pour le tour de la cour, et les supports pour la porte de la cour, tous les piquets de la Demeure, et tous les piquets autour de la cour.31 le basi dell'atrio, tanto del recinto che dell'ingresso, e tutti i pioli del Tabernacolo e del recinto dell'atrio.