Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Chroniques 11


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 En arrivant à Jérusalem, Roboam convoqua la maison de Juda et celle de Benjamin, soit 180 000 excellents soldats, pour combattre Israël et le ramener sous l’autorité de Roboam.1 And Roboam came to Jerusalem, and called together all the house of Juda and of Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men and warriors, to fight against Israel, and to bring back his kingdom to him.
2 Mais la parole de Yahvé fut adressée à Chémaya, l’homme de Dieu, en ces termes:2 And the word of the Lord came to Semeias the man of God, saying:
3 “Voici ce que tu diras à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tous les Israélites de Juda et de Benjamin:3 Speak to Roboam the son of Solomon the king of Juda, and to all Israel, in Juda and Benjamin:
4 Ainsi parle Yahvé: Ne partez pas combattre vos frères, que chacun retourne chez soi, car ce qui est arrivé vient de moi.” Ils tinrent compte des paroles de Yahvé et ils renoncèrent à se mettre en campagne contre Jéroboam.4 Thus saith the Lord: You shall not go up, nor fight against your brethren: let every man return to his own house, for by my will this thing has been done. And when they heard the word of the Lord, they returned, and did not go against Jeroboam,
5 Roboam résida à Jérusalem et construisit des villes fortifiées en Juda.5 And Roboam dwelt in Jerusalem, and built walled cities in Juda.
6 Il reconstruisit Bethléem, Tékoa,6 And he built Bethlehem, and Etam, and Thecue,
7 Beth-Sour, Soko, Adoullam,7 And Bethsur, and Socho, and Odollam,
8 Gat, Marécha, Zif,8 And Geth, and Maresa, and Ziph,
9 Adoraïm, Lakish, Azéka,9 And Aduram, and Lachis, and Azecha,
10 Soréa, Ayyalon et Hébron: ce sont les villes fortifiées de Juda et de Benjamin.10 Saraa also, and Aialon, and Hebron, which are in Juda and Benjamin, well fenced cities.
11 Il les fortifia solidement et y plaça des chefs et des réserves: des vivres, de l’huile et du vin.11 And when he had enclosed them with walls, he put in them governors and storehouses of provisions, that is, of oil and of wine.
12 Dans chacune de ces villes il y avait des boucliers et des lances; il en fit des villes fortes et il affermit son pouvoir sur Juda et Benjamin.12 Moreover in every city he made an armoury of shields and spears, and he fortified them with great diligence, and he reigned over Juda, and Benjamin,
13 Les prêtres et les lévites qui se trouvaient dans tout Israël vinrent, chacun de leur pays, se présenter à lui:13 And the priests and Levites, that were in all Israel, came to him out of all their seats,
14 ils avaient abandonné leurs pâturages et leurs propriétés pour venir en Juda et à Jérusalem, car Jéroboam et ses fils les avaient rejetés du sacerdoce de Yahvé.14 Leaving their suburbs, and their possessions, and passing over to Juda, and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had cast them off, from executing the priestly office to the Lord.
15 Jéroboam avait établi en effet ses propres prêtres dans les Hauts-Lieux, pour servir les boucs et les veaux qu’il y avait faits.15 And he made to himself priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
16 Avec les lévites arrivèrent à Jérusalem des hommes de toutes les tribus d’Israël qui s’appliquaient de tout leur cœur à chercher Yahvé, Dieu d’Israël; ils venaient offrir leurs sacrifices à Yahvé, le Dieu de leurs pères.16 Moreover out of all the tribes of Israel, whosoever gave their heart to seek the Lord the God of Israel, came into Jerusalem to sacrifice their victims before the Lord the God of their fathers.
17 Ils renforcèrent le royaume de Juda et pendant trois ans ils apportèrent leur soutien à Roboam, fils de Salomon, car pendant trois ans on suivit les traces de David et de Salomon.17 And they strengthened the kingdom of Juda, and established Roboam the son of Solomon for three years: for they walked in the ways of David and of Solomon, only three years.
18 Roboam épousa Mahalat, fille de Yérimot, fils de David et d’Abigayil, fils d’Éliab, fils de Jessé.18 And Roboam took to wife Mahalath, the daughter of Jerimoth the son of David: and Abihail the daughter of Eliab the son of Isai.
19 Elle lui donna des fils: Yéouch, Chémarya et Zaham.19 And they bore him sons Jehus, and Somorias, and Zoom.
20 Après elle il épousa Maaka fille d’Absalom; elle lui donna Abiya, Attaï, Ziza et Chelomit.20 And after her he married Maacha the daughter of Absalom, who bore him Abia and Ethai, and Ziza, and Salomith.
21 Roboam aima Maaka, fille d’Absalom, plus que toutes ses autres femmes ou concubines; il eut en effet 18 femmes et 60 concubines et il en eut 28 fils et 60 filles.21 And Roboam loved Maacha the daughter of Absalom above all his wives, and concubines: for he had married eighteen wives, and threescore concubines: and he beget eight and twenty sons, and threescore daughters.
22 C’est pourquoi Roboam donna le premier rang à Abiya, fils de Maaka; il en fit le chef de ses frères afin qu’il devienne roi.22 But he put at the head of them Abia the son of Maacha to be the chief ruler over all his brethren: for he meant to make him king,
23 Roboam eut l’intelligence de disperser ses fils dans tout le pays de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortifiées, et il leur assura une nourriture abondante et des épouses.23 Because he was wiser and mightier than all his sons, and in all the countries of Juda, and of Benjamin, and in all the walled cities: and he gave them provisions in abundance, and he sought many wives.