Scrutatio

Sabato, 10 maggio 2025 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Apocalissi 7


font
BIBBIA VOLGARESAGRADA BIBLIA
1 Dopo queste cose vidi quattro angeli, che stavano sopra quattro cantoni della terra, e tenevano quattro venti della terra, che non soffiasseno sopra la terra, nè sopra il mare, nè in alcuno arbore.1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 E vidi un altro angelo che ascendeva da levante, il quale aveva il segno di Dio vivente; e gridava con grande voce alli quattro angeli, alli quali è stato concesso di nuocere alla terra e al mare,2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 dicendo: non vogliate nuocere alla terra nè al mare nè alli arbori, persino a tanto che noi segneremo li servi di Dio nostro nelle fronti sue.3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 E udii il numero de' segnati, cento quarantaquattro miglia segnati, di tutte le tribù delli figliuoli d' Israel;4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 della tribù di Iuda, dodici milia segnati; della tribù di Ruben, dodici milia segnati; della tribù di Gad, dodici milia segnati;5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 della tribù di Aser, dodici milia segnati; della tribù di Neftali, dodici milia segnati; della tribù di Manasse, dodici milia segnati;6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 della tribù di Simeon, dodici milia segnati; della tribù di Levi, dodici milia segnati; della tribù di Issacar, dodici milia segnati;7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 della tribù di Zabulon, dodici milia segnati; della tribù di Iosef, dodici milia segnati; della tribù di Beniamin, dodici milia segnati.8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Dopo questo vidi una grande moltitudine, la quale niuno potea numerare, di tutte le genti e tribù e popoli e lingue; che stavano dinanzi al trono, e nel conspetto dell' agnello, ed erano vestiti di vesti bianche, e palme nelle sue mani.9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 E gridavano con grande voce, dicenti: salute al Dio nostro, il quale siede sopra il trono, e all' agnello.10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 E tutti li angeli stavano intorno delli troni e delli antiqui e de' quattro animali; e s' inclinarono nel conspetto del trono con le sue faccie, e adorarono Dio,11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 dicenti: amen. Benedizione e clarità e sapienza e grazia e onore e virtù e fortezza al Dio nostro in secula seculorum. Amen.12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 E rispose uno delli antichi, e disse a me: questi li quali sono vestiti di bianco, chi sono? e onde sono venuti?13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 E dissi a quello: Signore mio, tu sai. Ed egli a me disse: questi sono coloro che sono venuti da grande tribulazione, e hanno lavato le sue vestimenta, e quelle fatto bianche nel sangue dell' agnello.14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Però sono avanti il trono di Dio, e nel suo tempio a lui serviranno dì e notte; e colui che siede nel trono abitarà sopra quelli.15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Già mai non averanno fame, nè sete; non cascarà sopra di loro il sole, nè alcuno soperchio caldo.16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Imperò che l'agnello, ch' è in mezzo del trono, reggerà quelli, e menerà loro alle fonti delle acque della vita; e Dio assorbirà ogni lacrima delli occhi suoi.17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.