Scrutatio

Sabato, 17 maggio 2025 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Epistola di Santo Paulo alli Galati 5


font
BIBBIA VOLGARENOVA VULGATA
1 Adunque state fermi (nella fede), e non vi sottomettete più al giogo della servitù.1 Hac libertate nos Christus liberavit; state igitur et nolite iterum iugoservitutis detineri.
2 Ecco, io Paulo dico a voi, che se voi vi circoncidete (e vorrete diventare iudei), che Cristo niuna cosa vi giovarà.2 Ecce ego Paulus dico vobis quoniam, si circumcidamini,Christus vobis nihil proderit.
3 E ancora rendo testimonianza ad ogni uomo che si circoncide, ch' egli è debito (e tenuto) di servare tutta la legge.3 Testificor autem rursum omni hominicircumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae.
4 Partiti siete da Cristo, voi che vi magnificate nella legge; e siete caduti della grazia.4 Evacuati estisa Christo, qui in lege iustificamini, a gratia excidistis.
5 Ma noi aspettiamo la speranza della giustizia con spirito e con fede.5 Nos enim Spiritu exfide spem iustitiae exspectamus.
6 E questo sappiate, che in Iesù Cristo non vale niente nè circoncisione nè prepuzio; ma vale la fede la qual sì adopera in caritade.6 Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquidvalet neque praeputium, sed fides, quae per caritatem operatur.
7 Voi correvate bene; or chi vi ha impedito, che non obbediate a verità?7 Currebatis bene; quis vos impedivit veritati non oboedire?
8 (Non consentite a niuno di coloro che vi confortano d' altra fede, e) questo confortamento (lo quale vi fanno) non è di Dio il quale chiamò voi.8 Haec persuasionon est ex eo, qui vocat vos.
9 Un poco di levato corrompe tutta la massa (e così il mal frumento corrompe tutta la fede buona).9 Modicum fermentum totam massam corrumpit.
10 Ma io mi conforto in voi nel Signore, che voi non intenderete a fare nulla altra cosa, (se non quella del Signore); e quelli che vi conturba (porterà la sua pena e) averà la sua sentenza, qualunque è quello.10 Egoconfido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis; qui autem conturbat vos,portabit iudicium, quicumque est ille.
11 Ed io, fratelli, se anche prèdico la circoncisione, perchè patisco persecuzione? Adunque è invanito il scandolo della croce.11 Ego autem, fratres, si circumcisionemadhuc praedico, quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalumcrucis.
12 Voglia Dio, che siano partiti (e tagliati) quelli che vi conturbano.12 Utinam et abscidantur, qui vos conturbant!
13 Ma voi, fratelli, siete chiamati in franchezza. Adunque la vostra franchitate, non la date in cagione di carne; ma in carità del Spirito servitevi insieme.13 Vos enim in libertatem vocati estis, fratres; tantum ne libertatem inoccasionem detis carni, sed per caritatem servite invicem.
14 Chè tutta la legge in una parola si compie: ama il prossimo tuo, come te medesimo.14 Omnis enim lex in uno sermone impletur, in hoc: Diliges proximum tuum sicutteipsum.
15 Ma se voi vi mordete insieme e vi manicate, guardate che non vi consumiate così l'uno l'altro.15 Quod si invicem mordetis et devoratis, videte, ne ab invicemconsumamini!
16 Dicovi che andiate per la via del Spirito; e così non compirete li desiderii della carne.16 Dico autem: Spiritu ambulate et concupiscentiam carnis ne perfeceritis.
17 La carne (desidera ed) ha concupiscenza contra lo spirito, e il spirito contro la carne; queste due cose insieme si contrastano (e hanno briga), perchè voi non facciate tutte quelle cose che voi volete.17 Caro enim concupiscit adversus Spiritum, Spiritus autem adversus carnem; haecenim invicem adversantur, ut non, quaecumque vultis, illa faciatis.
18 E se voi siete menati dal spirito, non siete sotto la legge.18 Quod siSpiritu ducimini, non estis sub lege.
19 L'opere della carne son manifeste, le quali son queste, cioè: fornicazione, (adulterio), immondizia, impudicizia e lussuria,19 Manifesta autem sunt opera carnis, quaesunt fornicatio, immunditia, luxuria,
20 e servitù d'idoli; li veneficii, (l'incantamenti), i mali emuli, le contenzioni e l'ire, le battaglie, le dissensioni, le sette (e compagnie),20 idolorum servitus, veneficia,inimicitiae, contentiones, aemulationes, irae, rixae, dissensiones, sectae,
21 le invidie, li omicidii, le ebrietà, il troppo mangiare, e tutti gli altri peccati simiglianti a questi; li quali dico a voi inanzi, secondo altra volta vi dissi, che quelli che faranno queste tali cose, non avranno il regno di Dio.21 invidiae, ebrietates, comissationes et his similia; quae praedico vobis, sicutpraedixi, quoniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.
22 Il frutto del Spirito sì è: carità, gaudio, pazienza, la lunga sofferenza, la bontà, la benignità,22 Fructusautem Spiritus est caritas, gaudium, pax, longanimitas, benignitas, bonitas,fides,
23 la mansuetudine, la fede, la temperanza, la continenza e la castità. E incontro a queste cose non è legge.23 mansuetudo, continentia; adversus huiusmodi non est lex.
24 Ma quelli che son di Cristo, la carne loro hanno crucifissa con li vizii e con le concupiscenze (combattendo con esse).24 Qui autemsunt Christi Iesu, carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.
25 Se viviamo per spirito, per spirito andiamo.25 Sivivimus Spiritu, Spiritu et ambulemus.
26 E non siano cupidi di vana gloria, provocando l'uno l'altro, e portando invidia l'uno all'altro.26 Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, inviceminvidentes.