Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Evangelio di Santo Matteo 22


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 E respondendo Iesù, ancora li parlò in parabole, dicendo:1 Tomando Jesús de nuevo la palabra les habló en parábolas, diciendo:
2 Simile è il regno del cielo a uno uomo re, che fece convito a uno suo figliuolo.2 «El Reino de los Cielos es semejante a un rey que celebró el banquete de bodas de su hijo.
3 E mandò li servi suoi a quelli ch' erano invitati, che venissero al convito; ma loro non volsero venire.3 Envió sus siervos a llamar a los invitados a la boda, pero no quisieron venir.
4 Ed egli ancora vi rimandò altri servi, e disse loro: (andate e) dicete alli invitati, che il desinare mio è apparecchiato, e li tauri e le salvaticine sono uccise; e però ditegli che vengano alle nozze.4 Envió todavía otros siervos, con este encargo: Decid a los invitados: “Mirad, mi banquete está preparado, se han matado ya mis novillos y animales cebados, y todo está a punto; venid a la boda.”
5 Ma egli non volseno venire; anzi alcuni di loro n' andorono in villa, e alcuni andorono a fare altri loro fatti.5 Pero ellos, sin hacer caso, se fueron el uno a su campo, el otro a su negocio;
6 E alcuni altri ritenneno li servi suoi, e con vergogna e con li strazii li uccisero.6 y los demás agarraron a los siervos, los escarnecieron y los mataron.
7 E udendo queste cose, il re adirossi molto; e mandò lo esercito suo, e fece uccidere e distruggere quelli uomini, e le loro cittadi fece ardere.7 Se airó el rey y, enviando sus tropas, dio muerte a aquellos homicidas y prendió fuego a su ciudad.
8 E poi disse alli suoi servi: le nozze sono pur apparecchiate, ma quelli che furono invitati non erano degni di esservi.8 Entonces dice a sus siervos: “La boda está preparada, pero los invitados no eran dignos.
9 E però vi dico che andate ad ogni uscita di via, e chiunque trovate, menateli alle nozze.9 Id, pues, a los cruces de los caminos y, a cuantos encontréis, invitadlos a la boda.”
10 Allora li servi andorono, e radunorono quaJunque trovorono, buoni e rei; intanto che alle nozze (furono tanti mangiatori che) tutti li luoghi furono pieni.10 Los siervos salieron a los caminos, reunieron a todos los que encontraron, malos y buenos, y la sala de bodas se llenó de comensales.
11 Allora il re entrò per vedere coloro che mangiavano, e vide uno che non avea vestimento di nozze.11 «Entró el rey a ver a los comensales, y al notar que había allí uno que no tenía traje de boda,
12 Al qual disse: amico, come se' tu entrato qua dentro alle nozze, chè non abi il vestimento nuziale? E quello tacette (e non fece motto).12 le dice: “Amigo, ¿cómo has entrado aquí sin traje de boda?” El se quedó callado.
13 Allora disse il re legateli le mani e li piedi, e ponetelo nelle tenebre di sotto, dove è pianto e stridore di denti.13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: “Atadle de pies y manos, y echadle a las tinieblas de fuera; allí será el llanto y el rechinar de dientes.”
14 Ma molti sono chiamati, ma pochi sono eletti.14 Porque muchos son llamados, mas pocos escogidos».
15 Allora si radunorono li Farisei insieme; e fecero consiglio, in che modo potessero comprendere Iesù nel parlare.15 Entonces los fariseos se fueron y celebraron consejo sobre la forma de sorprenderle en alguna palabra.
16 E mandorono li discepoli loro con la famiglia d' Erode, e dissero: Maestro, noi sapemo che tu se' verace uomo, e la via vera ch' è di Dio insegni, e non guardi più a una persona che a una altra.16 Y le envían sus discípulos, junto con los herodianos, a decirle: «Maestro, sabemos que eres veraz y que enseñas el camino de Dios con franqueza y que no te importa por nadie, porque no miras la condición de las personas.
17 Adunque di' a noi, se ti pare a dare censo a Cesare, e se è lecito o non.17 Dinos, pues, qué te parece, ¿es lícito pagar tributo al César o no?»
18 E Iesù, conoscendo loro iniquità, disse: o ipocriti, perchè mi tentate?18 Mas Jesús, conociendo su malicia, dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tentáis?
19 Mostratemi la moneta del censo. E quelli la mostrorono.19 Mostradme la moneda del tributo». Ellos le presentaron un denario.
20 E Iesù li domandò: di cui è questa imagine e questa soprascritta?20 Y les dice: «¿De quién es esta imagen y la inscripción?»
21 Ed egli dissero di Cesare. E Iesù disse a loro: quello ch' è di Cesare, datelo a Cesare, e quello ch' è di Dio, datelo a Dio.21 Dícenle: «Del César». Entonces les dice: «Pues lo del César devolvédselo al César, y lo de Dios a Dios».
22 E udendo maravigliaronsi; e lasciato quello, partironsi.22 Al oír esto, quedaron maravillados, y dejándole, se fueron.
23 In quel giorno andorono a lui li Sadducei, li quali dicono non essere la resurrezione, e addomandoronlo,23 Aquel día se le acercaron unos saduceos, esos que niegan que haya resurrección, y le preguntaron:
24 dicendo: Maestro, Moisè disse: se alcuno morirà non avendo figliuolo, che il suo fratello togli sua mogliere, e susciti il seme al suo fratello.24 «Maestro, Moisés dijo: Si alguien muere sin tener hijos, su hermano se casará con la mujer de aquél para dar descendencia a su hermano.
25 E appresso di noi erano sette fratelli; e il primo, menata ch' egli ebbe la moglie, lui moritte; e non avendo seme, lasciò la mogliere sua al fratello suo.25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y murió; y, no teniendo descendencia, dejó su mujer a su hermano.
26 E similmente il secondo, e il terzo, insino al settimo.26 Sucedió lo mismo con el segundo, y con el tercero, hasta los siete.
27 Ultimamente etiam la femina è morta.27 Después de todos murió la mujer.
28 Nella resurrezione adunque di cui sarà mogliere, de' sette fratelli? imperò che ciascuno l'ha avuta.28 En la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos la tuvieron».
29 Respondendo Iesù sì li disse: voi errate, non sapendo le Scritture, nè etiam la virtù di Dio.29 Jesús les respondió: «Estáis en un error, por no entender las Escrituras ni el poder de Dios.
30 Onde nella resurrezione non mariteranno nè saranno maritate; ma sono a modo delli angioli di Dio in cielo.30 Pues en la resurrección, ni ellos tomarán mujer ni ellas marido, sino que serán como ángeles en el cielo.
31 Non avete leggiuto, della resurrezione dei morti essere detto da Dio:31 Y en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído aquellas palabras de Dios cuando os dice:
32 Io son Dio di Abraam, Dio di Isaac, e Dio di Iacob? Egli non è Dio de' morti, ma de' 'viventi.32 Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? No es un Dios de muertos, sino de vivos».
33 E udendo le turbe, maravigliavansi nella sua dottrina.33 Al oír esto, la gente se maravillaba de su doctrina.
34 Ma udendo li Farisei che Iesù (non) avea posto silenzio alli Sadducei, radunoronsi insieme.34 Mas los fariseos, al enterarse de que había tapado la boca a los saduceos, se reunieron en grupo,
35 E uno de' loro dottori della legge, volendolo tentare, domandogli e disse:35 y uno de ellos le preguntó con ánimo de ponerle a prueba:
36 Maestro, qual è nella legge il maggior comandamento?36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento mayor de la Ley?»
37 E Iesù li disse: ama il tuo Signore Iddio con tutto il tuo cuore e con tutta l'anima tua.37 El le dijo: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente.
38 E questo è il grande e maggiore comandamento, ed è il primo comandamento.38 Este es el mayor y el primer mandamiento.
39 E il secondo è simile a questo: ama il prossimo tuo sì come te medesimo.39 El segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
40 E in questi duo comandamenti dipende tutta la legge e li profeti.40 De estos dos mandamientos penden toda la Ley y los Profetas».
41 E in questo radunoronsi li Farisei, e Iesù domandogli,41 Estando reunidos los fariseos, les propuso Jesús esta cuestión:
42 e disse: di cui vi pare che Cristo sia figliuolo? Ed egli (risposero e) dissero: di David.42 «¿Qué pensáis acerca del Cristo? ¿De quién es hijo?» Dícenle: «De David».
43 Dissegli Iesù: come adunque David chiamò in spirito lo Signore, e dice:43 Díceles: «Pues ¿cómo David, movido por el Espíritu, le llama Señor, cuando dice:
44 Disse il Signore al Signore mio: siedi dal lato diritto mio, insino a tanto ch' io ponga li tuoi inimici per scabello de' tuoi piedi?44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies?
45 Se adunque David chiamò lui Signore, com'è egli suo figliuolo?45 Si, pues, David le llama Señor, ¿cómo puede ser hijo suyo?»
46 E niuno non gli sapeva rispondere parola; e d'allora innanzi niuno fu ardito addomandarli di nulla.46 Nadie era capaz de contestarle nada; y desde ese día ninguno se atrevió ya a hacerle más preguntas.