1 Fatto è in quello dì, che Moisè compì il tabernacolo, e levollo in alto; e unselo, e santificollo con tutte le sue masserizie, l'altare e i suoi vaselli. | 1 And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof, |
2 E offersono doni i principi d'Israel, e tutti quelli che furono per loro caporali di tutte le tribù, li quali furono numerati. | 2 The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered |
3 Dinanzi a Dio egli menarono VI carra con XII buoi, e ogni due capitani uno carro, e ogni capitano uno bue; e offersele in presenza del tabernacolo. | 3 Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle. |
4 E Iddio parlò a Moisè, (e dissegli): | |
5 Tuogli da loro queste cose, acciò che servino in ministerio del tabernacolo; e da'gli alla tribù di Levi, e ordinali fra loro secondo l'ufficio che loro hanno (cioè di portare le cose del tabernacolo). | |
6 Ricevuti Moisè i carri e ' buoi, diedeli a' Levitici. | 6 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice: |
7 Due carri e quattro buoi diede ai figliuoli di Gerson, secondo la quantità delle cose che aveano a portare. | 7 And the Lord said to Moses: |
8 Li altri [quattro] carri e otto buoi diede ai figliuoli di Merari secondo i loro ufficii e il suo servizio sotto le mani di Itamar figliuolo d'Aaron sacerdote. | 8 Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry. |
9 E ai figliuoli di Caat non diede carra nè buoi; perchè serviano nel santuario, e li loro pesi portavano sopra le spalle. | 9 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites. |
10 Offersono questi capitani, il dì che l'altare fu consacrato e unto, la loro oblazione innanzi all'altare. | 10 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity. |
11 Disse Iddio a Moisè: ciascheduno prince offera, lo suo dì, la sua oblazione nella consecrazione dell' altare. | 11 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
12 Il primo dì offerse la sua oblazione Naasson, figliuolo d'Aminadab, della tribù di Giuda. | 12 But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders. |
13 E la sua offerta fu questa; uno vaso da tenere aceto, d'ariento; ed era di peso di CXXX sicli; una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli, pesati al peso del santuario; e amendui pieni di farina mescolata con olio, nello sacrificio, | 13 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar. |
14 e uno mortaio di X sicli d'oro, pieno d'incenso, | 14 And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar. |
15 uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (senza macula), in sacrificio, | 15 The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering: |
16 e uno becco per lo peccato, | 16 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for |
17 e per l'oblazione pacifica due buoi, cinque montoni, becchi cinque, cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Naasson figliuolo d'Ami nadab. | 17 A little mortar of ten sides of gold full of incense: |
18 Lo secondo die offerse Natanael figliuolo di Suar, duca della tribù di Issacar, | 18 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust: |
19 uno vaso da aceto, d'ariento, di peso di cento sicli, una guastarda d'ariento di LXX sicli, secondo lo peso del santuario, e amendui pieni di farina mescolata con olio, in sacrificio, | 19 And a buck goat for sin: |
20 e uno mortaio d'oro di X sicli, pieno d'incenso, | 20 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab. |
21 uno bue dell' armento, e uno montone, e uno agnello d'uno anno (sanza macula) nel luogo dove si facea il sacrificio, | 21 The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering, |
22 lo becco per lo peccato, | 22 A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice: |
23 e in lo sacrificio pacifico, due buoi, montoni cinque, becchi V e agnelli d'uno anno V. E questa fue l'offerta di Natanael figliuolo di Suar. | 23 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense: |
24 Lo terzo die (offerse) Eliab figliuolo di Elon, principe de' figliuoli di Zabulon, | 24 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust: |
25 offerse uno vaso da aceto, d'ariento e di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di LXX sicli secondo la stima dello santuario, e amen dui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 25 And a buck goat for sin: |
26 e uno mortaio d'oro, di valuta di X sicli, pieno d'incenso, | 26 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar. |
27 e uno bue dell' armento, e uno montone, e uno agnello di uno anno, nello olocausto, | 27 The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon, |
28 lo becco per lo peccato, | 28 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice: |
29 per lo sacrificio pacifico due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Eliab figliuolo di Elon. | 29 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense: |
30 Lo quarto di lo principe de' figliuoli di Ruben, Elisur figliuolo di Sedeur, | 30 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust: |
31 offerse uno vaso d'aceto, d'ariento, di peso di centotrenta sicli, e una guastarda [d'ariento] di peso di LXX sicli alla stima del santuario, [amen dui] pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 31 And a buck goat for sin: |
32 e uno mortaio d'oro di X sicli, pieno d'incenso, | 32 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon. |
33 uno bue dell' armento, e lo montone e lo agnello d'uno anno (sanza macula) nello olocausto, | 33 The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur, |
34 uno becco per lo peccato, | 34 dummy verses inserted by amos |
35 e nella oblazione pacifica due buoi, montoni cinque, becchi cinque e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue li oblazione di Elisur figliuolo di Sedeur. | 35 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense: |
36 Lo quinto die lo principe de' figliuoli di Simeon, Salamiel figliuolo di Surisaddai, | 36 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust: |
37 offerse uno acetabulo d'ariento di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di LXX sicli alla stima del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 37 And a buck goat for sin: |
38 e uno mortaio d'oro, pieno d'incenso, di valuta di X sicli, | 38 And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur. |
39 uno bue dello armento, uno montone ed uno agnello d'uno anno, nello olocausto, | 39 The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai, |
40 e lo becco per lo peccato, | 40 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice: |
41 e nell'oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Salamiel figliuolo di Surisaddai. | 41 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense: |
42 Lo sesto dì lo principe de' figliuoli di Gad, Eliasaffigliuolo di Duel, | 42 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust: |
43 offerse uno acetabulo d'ariento di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di LXX sicli alla stima del santuario, [amendui] pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 43 And a buck goat for sin: |
44 uno mortaio d'oro, di peso di X sicli, pieno d'incenso, | 44 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai. |
45 uno bue dello armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (senza macula) in olocausto, | 45 The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel, |
46 uno becco per lo peccato, | 46 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice: |
47 nell'oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la offerta di Eliasaf figliuolo di Duel. | 47 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense: |
48 Lo settimo dielo principe de' figliuoli d'Efraim, Elisama figliuolo di Ammiud, | 48 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust: |
49 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli secondo il peso del santuario, amen dui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 49 And a buck goat for sin: |
50 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso, | 50 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel. |
51 uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (sanza macula) nello olocausto, | 51 The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud, |
52 e uno becco per lo peccato, | 52 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice: |
53 e nella oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e V agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Elisama figliuolo d'Ammiud. | 53 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense : |
54 L'ottavo die lo principe de' figliuoli di Manasse, Gamaliel figliuolo di Fadassur, | 54 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust: |
55 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli secondo il peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 55 And a buck goat for sin: |
56 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso, | 56 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud. |
57 e uno bue dello armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (sanza macula) nello olocausto, | 57 The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur, |
58 e uno becco per lo peccato, | 58 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice: |
59 e nella oblazione pacifica (a Dio) due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue l'oblazione di Gamaliel figliuolo di Fadassur. | 59 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense: |
60 Lo nono die lo principe de' figliuoli di Be niamin, Abidan figliuolo di Gedeon, | 60 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust: |
61 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli secondo il peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 61 And a buck goat for sin: |
62 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso, | 62 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur. |
63 e uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (senza macula), | 63 The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon, |
64 lo becco per lo peccato, | 64 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice: |
65 per la oblazione pacifica [ due buoi ], cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d’uno anno. Questa fue la offerta d'Abidan, figliuolo di Gedeon. | 65 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense: |
66 Lo decimo die lo principe de' figliuoli di Dan, Aiezer figliuolo di Amisaddai, | 66 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust: |
67 offerse uno acetabulo d'ariento di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli al peso del santuario, [amendui] pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 67 And a buck goat for sin: |
68 e uno mortaio d'oro di peso di dieci sicli, pieno d'incenso, | 68 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon. |
69 uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno nello olocausto, | 69 The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai, |
70 e uno becco per lo peccato. | 70 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice: |
71 e per la oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la offerta di Aiezer, figliuolo di Amisaddai. | 71 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense : |
72 L' undecimo die lo principe de' figliuoli d'Aser, Fegiel figliuolo di Ocran, | 72 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust: |
73 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli al peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 73 And a buck goat for sin: |
74 uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso, | 74 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai. |
75 uno bue dello armento e uno montone e uno agnello d'uno anno nello olocausto, | 75 The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran, |
76 e uno becco per lo peccato, | 76 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice: |
77 e nella oblazione pacifica due buoi e cinque agnelli d'uno anno, cinque becchi e cinque montoni. Questa fue l'offerta di Fegiel figliuolo di Ocran. | 77 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense: |
78 Lo d?odecimo die lo principe de' figliuoli di Neftali, Aira figliuolo di Enan, | 78 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust: |
79 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli al peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 79 And a buck goat for sin: |
80 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso, | 80 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran. |
81 uno bue dell' armento, uno montone e uno agnello d'uno anno nello olocausto, | 81 The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan, |
82 lo becco per lo peccato, | 82 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice: |
83 nella oblazione pacifica due buoi e cinque montoni, cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue l'offerta d'Aira figliuolo di Enan. | 83 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense: |
84 E tutte queste cose furono offerte, nella consecrazione dell' altare, dai figliuoli d'Israel nel dì ch' egli si consecrò; acetabuli d'ariento XII, gua starde d'ariento XII e mortai d'oro duodeci. | 84 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust: |
85 E ogni acetabulo pesava CXXX sicli, e la guastarda LXX sicli: e, infra tutti, questi vasi d'ariento pesavano duo miglia quattrocento sicli, al peso del santuario. | 85 And a buck goat for sin: |
86 Mortai d'oro duodeci, [pieni d'incenso] ciascheduno di peso di dieci sicli, al peso del santuario; e tutti insieme furono cento venti sicli. | 86 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan. |
87 E i buoi dell’armento duodeci, e'montoni duodeci e agnelli [di uno anno] duodeci nel sacrificio, con li loro libamenti; e becchi duodeci per lo peccato; | 87 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold: |
88 buoi nella oblazione pacifica, vinti quattro; montoni LX, e becchi LX; agnelli d'uno anno LX. Questa offerta fu, quando l'altare fue unto. | 88 Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary. |
89 E quando Moisè entrò nel tabernacolo per orare a Dio, uditte una voce che gli parlò dal propiziatorio, il quale era sopra l'arca della testimonianza, e istava infra' due cherubini, e indi gli parlava. | 89 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold. |
| 90 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin. |