1 Andarono i principi delle famiglie di Galaad figliuolo di Vachir, figliuolo di Manasse, della stirpe de' figliuoli di Iosef; e parlarono a Moisè in presenza de' principi d'Israel, e dissero: | 1 Accesserunt autem et princi pes familiarum tribus filio rum Galaad filii Machir filii Manasse de stirpe filiorum Ioseph; locutique sunt Moysi coram principibus familiarum Israel |
2 A te, signore nostro, comandò Iddio, che tu dividessi ai figliuoli d'Israel la terra (per parte e) per sorte, ed alle figliuole di Salsaad nostro fratello dessi la parte del loro padre. | 2 atque dixerunt: “ Tibi domino nostro praecepit Dominus, ut terram sorte divideres filiis Israel et ut filiabus Salphaad fratris nostri dares hereditatem debitam patri; |
3 Se loro si mariteranno a uomini d'altra tribù, la sua possessione seguiterà loro, e transferita ad altra tribù, sarà minuito della nostra eredità. | 3 quas si alterius tribus homines uxores acceperint, sequetur possessio sua, et translata ad aliam tribum de nostra hereditate minuetur. |
4 E avverrà questo, che venendo l'anno del giubileo, cioè l'anno quinquagesimo della rimessione, sarà confusa la distribuzione delle sorti, e l'uno possederae la parte dell' altro. | 4 Atque ita fiet, ut cum iobeleus advenerit, addetur possessio earum possessioni tribus, ad quam pertinent, et a possessione tribus patrum nostrorum auferetur ”.
|
5 Respuose Moisè ai figliuoli d'Israel per comandamento di Dio, e disse: veramente la tribù dei figliuoli di Iosef sì hanno bene parlato. | 5 Respondit Moyses filiis Israel et, Domino praecipiente, ait: “ Recte tribus filiorum Ioseph locuta est, |
6 E questa sì è la legge sopra le figliuole di Salfaad, data da Dio: maritinsi a cui vogliono, pur che siano uomini della sua tribù, | 6 et haec lex super filiabus Salphaad a Domino promulgata est: Nubant, quibus volunt, tantum ut suae tribus hominibus, |
7 acciò che le possessioni de' figliuoli d'Israel non vadano da una tribù ad un'altra; e niuno pigli moglie, se non della sua tribù; | 7 ne commisceatur possessio filiorum Israel de tribu in tribum; filii Israel adhaerebunt possessioni tribus patrum suorum, |
8 e niuna femina piglierà marito d'altra tribù che della sua, acciò la eredità rimanga nelle famiglie, | 8 et cunctae filiae heredes e filiis Israel maritos e cognatione tribus patrum suorum accipient, ut hereditas permaneat in familiis, |
9 e che le possessioni non si mescolino, ma rimangano, | 9 nec commisceatur possessio de tribu in tribum alteram, sed filii Israel adhaerebunt possessioni tribuum suarum ”.
|
10 secondo che Iddio l'hae partite. Fecero le figliuole di Salfaad secondo che disse Moisè nella legge data da Dio per comandamento. | 10 Sicut mandavit Dominus Moysi, sic fecerunt filiae Salphaad |
11 E maritaronsi Maala e Tersa ed Egla e Melca e Noa ai figliuoli del loro zio | 11 et nupserunt Maala et Thersa et Hegla et Melcha et Noa filiis patruorum suorum |
12 della famiglia di Manasse, figliuolo di Iosef; e la possessione che toccoe loro, sì rimase nella loro tribù e nella famiglia del padre loro. | 12 de familiis Manasse, qui fuit filius Ioseph; et possessio, quae illis fuerat attributa, mansit in tribu et familia patris earum.
|
13 E queste sono le loro leggi e judicii, le quali comandò Iddio per Moisè ai figliuoli d'Israel ne' campestri di Moab, sopra il Giordano, da lato a Gerico. | 13 Haec sunt mandata atque iudicia, quae mandavit Dominus per manum Moysi ad filios Israel in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho.
|