1 Parlò Iddio a Moisè e Aaron, e disse loro: | 1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez és Áronhoz: |
2 Tutti quanti i figliuoli d'Israel avranno li suoi segni per le loro generazioni, e tutti colle loro bandiere s'alloggeranno per lo circuito del tabernacolo della testimonianza. | 2 »Ki-ki a maga csapata, jelvénye, zászlaja és nagycsaládja szerint táborozzon Izrael fiai közül a szövetség sátra körül. |
3 Dall'oriente Giuda porrà le sue tende e tutta la gente sua; e loro principe sarà Naasson figliuolo di Aminadab. | 3 Keletre Júda üsse fel sátrait, seregének csapatai szerint; fiainak fejedelme Nahson, Aminádáb fia legyen; |
4 E della sua ischiatta saranno uomini da combattere LxxIIII migliaia e seicento. | 4 a törzséből való harcosok száma összesen: hetvennégyezer-hatszáz. |
5 E ivi presso sono alloggiati di schiatta d'Issacar, de' quali fue principe Natanael figliuolo di Suar. | 5 Mellette táborozzanak az Isszakár törzséből valók; fejedelmük Natanael, Szuár fia legyen; |
6 E furono coloro che poteano combattere, cinquantaquattro migliaia e CCCC. | 6 harcosainak száma összesen: ötvennégyezer-négyszáz. |
7 Nella schiatta di Zabulon fue principe Eliab figliuolo di Elon. | 7 Zebulon törzsében Eliáb, Helon fia legyen a fejedelem; |
8 Tutti coloro, ch' erano da combattere, furono LvII migliaia e CCCC. | 8 a törzséből való harcosok száma összesen: ötvenhétezer-négyszáz. |
9 E tutti quelli, che furono annumerati nelli loggiamenti di Giuda, furono cLXXXVI migliaia e CCCC; e con tutta la gente (aschierati) uscirono in prima fuori (delli castelli). | 9 Júda táborának megszámláltjai összesen: száznyolcvanhatezer-négyszáz. Ezek induljanak elsőknek csapataik szerint. |
10 De' figliuoli di Ruben, verso lo mezzo die, loro principe sarà Elisur figliuolo di Sedeur. | 10 A déli oldalon, Rúben fiainak táborában Eliszúr, Sedeúr fia legyen a fejedelem; |
11 E tutto il popolo suo, che a battaglia puote andare, furono xLvi migliaia e cinquecento. | 11 megszámlált harcosainak száma összesen: negyvenhatezer-ötszáz. |
12 E sono alloggiati appresso lui della schiatta di Simeon, de' quali fue principe Salamiel figliuolo di Surisaddai. | 12 Mellette táborozzanak a Simeon törzséből valók; fejedelmük Salámiel, Szúrisaddáj fia legyen, |
13 E tutto lo suo esercito da combattere, che fue annomerato, furono LvIIII milia e CCC. | 13 megszámlált harcosainak száma összesen ötvenkilencezer-háromszáz. |
14 Della schiatta di Gad fue principe Eliasaf figliuolo di Duel. | 14 Gád törzsében Eliászáf, Dúel fia legyen a fejedelem; |
15 E tutto lo esercito, ch' era numerato da battaglia, furono xLv milia e secento cinquanta. | 15 megszámlált harcosainak száma összesen: negyvenötezer-hatszázötven. |
16 E tutti quelli, che sono trovati nelli loggiamenti di Ruben, furono cL migliaia, e mille CCCCL. E tutte le sue schiere (ordinatamente) usciranno fuori nel secondo luogo. | 16 Rúben táborának megszámláltjai, csapataik szerint, összesen: százötvenegyezer-négyszázötven; másodiknak induljanak. |
17 L'ufficio de' figliuoli di Levi sarà d'innalzare il tabernacolo santo; e come per loro si lieva, così si deponga; e ciascheduno al suo luogo, e secondo che sarà ordinato, uscirà fuori. | 17 Aztán szedjék fel a leviták a bizonyság sátrát, tisztük és csapataik szerint; ahogy felállítják, úgy tegyék le is; mindenki a maga helye és rendje szerint vonuljon. |
18 Alla parte d’occidente saranno i loggiamenti de' figliuoli d'Efraim, de' quali fue principe Elisama figliuolo di Amiud. | 18 A nyugati oldalon Efraim fiainak tábora legyen; fejedelmük Elisáma, Ammiúd fia legyen, |
19 E tutto lo esercito suo, che fue annumerato, che a battaglia potesse andare, fue quaranta miglia e cinquecento. | 19 megszámlált harcosaik száma összesen: negyvenezer-ötszáz. |
20 E con loro fue la schiatta de' figliuoli di Manasse, de quali fue principe Gamaliel figliuolo di Fadassur. | 20 Mellettük Manassze fiainak törzse; fejedelmük Gamáliel, Fadasszúr fia legyen, |
21 E tutti i suoi uomini di battaglia furono XXXII milia e CC. | 21 megszámlált harcosainak száma összesen: harminckétezer-kétszáz. |
22 Nella schiatta di Beniamin fue principe Abidan figliuolo di Gedeone. | 22 Benjamin fiainak törzsében Abidán, Gedeon fia legyen a fejedelem; |
23 E tutta la gente sua da battaglia furono XXXV miglia e CCCC. | 23 megszámlált harcosainak száma összesen: harmincötezer-négyszáz. |
24 E tutti quelli che furono annumerati delli loggiamenti di Efraim furono CVIII milia e C, per tutte le sue schiere; e saranno i terzi che usciranno fuori. | 24 Efraim táborának megszámláltjai, csapataik szerint, összesen: száznyolcezer-egyszáz; harmadiknak induljanak. |
25 Dalla parte d’acquilone abiteranno i figliuoli di Dan, dei quali fue principe Abiezer figliuolo di Amisaddai. | 25 Az északi részen Dán fiai táborozzanak; fejedelmük Ahiézer, Ammisaddáj fia legyen; |
26 E tutta la gente sua da battaglia furono LXII milia e settecento. | 26 megszámlált harcosainak száma összesen: hatvankétezer-hétszáz. |
27 E presso a lui puosero le tende della schiatta d'Aser, de' quali fue principe Fegiel figliuolo di Ocran. | 27 Mellette az Áser törzséből valók üssék fel sátraikat; fejedelmük Fegiel, Okrán fia legyen, |
28 Tutta la gente sua, che a battaglia poterono andare, furono xL milia e MD. | 28 megszámlált harcosainak száma összesen: negyvenegyezer-ötszáz. |
29 Della schiatta de' figliuoli di Neftali, dei quali fue principe Aira figliuolo di Enan, | 29 Naftali törzséből Áhira, Enán fia legyen a fejedelem; |
30 tutta la gente sua, che a battaglia poteo andare, furono Lili m. e CCCC. | 30 harcosainak száma összesen: ötvenháromezer-négyszáz. |
31 Coloro ch' erano da combattere, che si trovarono nelli loggiamenti di Dan, furono cLvII milia e DC; e questi usciranno fuori nell'ultimo luogo. | 31 Dán táborának megszámláltjai összesen: százötvenhétezer-hatszáz; utolsóknak induljanak.« |
32 E quivi si trovoe lo numero de' figliuoli d'Israel, per tutte le loro generazioni e famiglie e case, secento tre m. cinquecento L. | 32 Izrael fiainak száma, miután mindet megszámolták nagycsaládjaik és hadosztályaik csapatai szerint, a következő volt: hatszázháromezer-ötszázötven. |
33 Quelli di Levi non son numerati con loro, però che Iddio lo comandò a Moisè. | 33 A levitákat nem számlálták meg Izrael fiai között, mert az Úr úgy parancsolta Mózesnek. |
34 Fecero i figliuoli d'Israel ciò che Iddio comandò loro; e abitarono ciascheduno per le sue schiatte, e andarono per le famiglie e per le case de' padri loro. | 34 Egészen úgy is tettek Izrael fiai, ahogy az Úr parancsolta: csapataik szerint táboroztak és nemzetségeik meg nagycsaládjaik szerint indultak. |