SCRUTATIO

Martedi, 17 giugno 2025 - San Marciano ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
BIBBIA VOLGAREKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Parlò Iddio a Moisè nello diserto di Sinai nel tabernacolo del patto, il primo dì del mese secondo, nell'altro anno ch' erano usciti d'Egitto; e disse (lo Signore):1 Így szólt az Úr Mózeshez a Sínai pusztában, a szövetség sátrában, a második hónap első napján, az Egyiptomból való kivonulásuk után a második esztendőben:
2 Togliete una quantità di ogni gente de' figliuoli d'Israel, per ogni casa e congregazione loro, e tutti i nomi d'ogni maschio,2 »Írjátok össze Izrael fiainak egész közösségét nemzetségük, nagycsaládjuk és nevük szerint: minden férfit,
3 da XX in su, che sia forte fra i figliuoli d'Israel; e annumeraretegli tutti quanti per le loro turme, tue e Aaron.3 a húszévesektől kezdve felfelé mindazokat a férfiakat, akik hadra alkalmasak Izraelben. Azután te és Áron számláljátok meg őket csapataik szerint.
4 Saranno tutti i principi delle tribù e delle case, secondo le loro generazioni, con voi.4 Legyen azonban mellettetek törzsenként egy-egy olyan férfi, aki feje nemzetsége nagycsaládjának,
5 E questi sono i loro nomi: (Della tribù) di Ruben, Elisur figliuolo di Sedeur.5 név szerint: Rúbenből Eliszúr, Sedeúr fia;
6 (Della tribù, cioè della schiatta) di Simeon, Salamiel figliuolo di Surisaddai.6 Simeonból: Salámiel, Szúrisaddáj fia;
7 Di Giuda, Naasson figliuolo di Aminadab.7 Júdából Nahson, Aminádáb fia;
8 D’Issacar, Natanael figliuolo di Suar.8 Isszakárból Natanael, Szuár fia;
9 Di Zabulon, Eliab figliuolo di Elon.9 Zebulonból Eliáb, Helon fia;
10 Ma de' figliuoli di Iosef, di Efraim, Elisama figliuolo di Amiud. Di Manasse, Gamaliel figliuolo di Fadassur.10 József fiaiból Efraimból Elisáma, Ammiúd fia, Manasszéból Gamáliel, Fadasszúr fia;
11 Di Beniamin, Abida figliuolo di Gedeone.11 Benjaminból Abidán, Gedeon fia;
12 Di Dan, Aiezer figliuolo di Amisaddai.12 Dánból Ahiézer, Ammisaddáj fia;
13 Di Aser, Fegiel figliuolo di Ocram.13 Áserből Fegiel, Okrán fia;
14 Di Gad, Eliasaffigliuolo di Duel.14 Gádból Eliászáf, Dúel fia;
15 Di Neftali, Aira figliuolo di Enan.15 Naftaliból Áhira, Enán fia.«
16 E questi sono i nobilissimi principi della moltitudine per tutte le tribù e loro cognazioni, e capi dello esercito d'Israel.16 Ezek voltak a nép nemes fejedelmei, mindegyikük fejedelme a maga törzsének és nagycsaládjának, feje Izrael népének.
17 Li quali sì gli pigliò Moisè e Aaron con grande moltitudine di popolo (e congregazioni).17 Ezeket tehát Mózes és Áron maguk mellé vették, a nép egész közösségét
18 E raunaronsi lo primo dì del mese secondo, rassegnandoli per tutte le schiatte e per tutte le case e per tutte le famiglie e capi loro, e tutti i nomi di ciascuno da XX anni in su,18 pedig összegyűjtötték a második hónap első napján, és megszámláltak származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, fejenként és nevenként mindenkit, a húszesztendősöktől kezdve felfelé,
19 siccome comando Iddio a Moisè. E annumerogli nel deserto di Sinai.19 úgy, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek a Sínai pusztájában.
20 E di Ruben primogenito d'Israel, per tutte le sue generazioni e case e famiglie e nomi de capi loro, di maschi da XX anni in su, che andare poteano a battaglia, furono20 Rúbennek, Izrael elsőszülöttjének fiai közül származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, nevenként és fejenként, húszesztendőset és annál idősebbet, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
21 xLvi migliaia e CCCCC.21 negyvenhatezer-ötszáz férfit számláltak össze.
22 E de' figliuoli di Simeon, per tutte le sue generazioni e famiglie e case, e di tutta sua schiatta che maschi fossero e che a battaglia potessero andare, da XX anni in su (e numerò loro furono22 Simeon fiai közül származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, nevenként és fejenként, húszesztendőst és annál idősebbet, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
23 LvIII migliaia e CCC.23 ötvenkilencezer-háromszáz férfit számláltak össze.
24 De' figliuoli di Gad, per tutte le sue generazioni e schiatte e case e famiglie, da XX anni in su, che andare potessero a battaglia e che maschi fossero (e numerò loro) furono24 Gád fiai közül összeszámláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, mindenkit, aki hadba vonulhatott, összesen
25 xLv migliaia e DCL.25 negyvenötezer-hatszázötvenet.
26 De ' figliuoli di Giuda, per tutte le sue generazioni, schiatte e case e famiglie, che maschi fossero da XX anni in su, che a battaglia potessero andare,26 Júda fiai közül származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
27 ne sono numerati LXXIIII migliaia e DC.27 hetvennégyezer-hatszázat számláltak.
28 E de' figliuoli d'Issacar, per tutte le sue generazioni e case e famiglie, (che maschi fossero) da XX anni in su, che a battaglia potessero andare,28 Isszakár fiai közül származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
29 ne sono usciti LIIII miglia e CCCC.29 ötvennégyezer-négyszázat számláltak.
30 De' figliuoli di Zabulon, per tutte le sue generazioni e schiatte e famiglie e case, da XX anni in su, che (fosse maschio e che) a battaglia potesse andare, ne sono usciti30 Zebulon fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
31 LvII migliaia e CCCC.31 ötvenhétezer-négyszázat.
32 De ' figliuoli di Iosef, (figliuolo) de' figliuoli di Efraim, per tutte le sue generazioni e famiglie e case delle loro cognazioni, da XX anni in su, che (maschio fosse e che) a battaglia potesse andare, ne sono usciti32 József fiai közül: Efraim fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
33 xL migliaia cinquecento.33 negyvenezer-ötszázat,
34 De ' figliuoli di Manasse, per tutte le sue generazioni e case e famiglie e tutte sue cogna zioni (che fossero maschii) ne sono numerati, da venti anni in su e che a battaglia potessero andare,34 Manassze fiai közül pedig számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
35 XXXII migliaia e CC.35 harminckétezer-kétszázat.
36 De' figliuoli di Beniamin, per tutte le sue generazioni e famiglie e case, da venti anni in su, che a battaglia potessero andare, ne sono numerati36 Benjamin fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
37 XXXV miglia e CCCC.37 harmincötezer-négyszázat.
38 De' figliuoli di Dan, per tutte le sue generazioni e famiglie e case, da venti anni in su, per li nomi di ciascuno, che a battaglia potessero andare, ne sono usciti38 Dán fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
39 XLII migliaia e settecento.39 hatvankétezer-hétszázat.
40 E de' figliuoli di Aser, per tutte le sue generazioni e famiglie e case, da venti anni in su, e che a battaglia potessero andare, ne sono usciti, per li nomi di ciascuno,40 Áser fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
41 XL migliaia e mille cinquecento.41 negyvenegyezer-ötszázat.
42 De' figliuoli di Neftali, per tutte le sue case e le sue famiglie, da venti anni in su, che a battaglia potessero andare, ne sono usciti, per li nomi di ciascuno,42 Naftali fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen
43 cinquantatrè migliaia, CCCC.43 ötvenháromezer-négyszázat.
44 Questi sono quelli che annumerò Moisè e Aaron, con quelli duodeci principi d'Israel, per tutte le schiatte e generazioni loro.44 Ezek voltak azok, akiket Mózes és Áron meg Izrael tizenkét fejedelme megszámlált, mindenkit az apja családja szerint.
45 E sono trovati fra tutti, per le case e famiglie sue, da venti anni in su, che a battaglia potessero andare,45 Izrael azon fiainak száma, nemzetségeik és nagycsaládjaik szerint, akik húszesztendősök és azon felül levők voltak, s hadba vonulhattak, összesen
46 secentotre migliaia e cinquecento cinquanta uomini.46 hatszázháromezer-ötszázötven férfi volt.
47 Della schiatta di Levi non ne fu niuno numerato tra coloro.47 A levitákat azonban, nagycsaládjuk törzse szerint nem számlálták meg velük.
48 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:48 Mert az Úr azt mondta Mózesnek:
49 La schiatta di Levi non la numerare; non ne porre la loro somma cogli figliuoli d'Israel.49 »Lévi törzsét ne számláld meg, őket ne írd össze Izrael fiaival,
50 Ma porraili alla guardia del tabernacolo della testimonianza, e sopra tutti li suoi vasi, e tutto quello che s'appartiene alle cerimonie. Loro porte ranno il tabernacolo e ogni adornamento; e loro staranno in guardia, sempre abitandovi appresso.50 hanem rendeld őket a bizonyság hajlékához, annak minden eszközéhez és minden olyan dolgához, amely a szertartásokhoz tartozik. Ők vigyék a hajlékot és minden eszközét, ők lássák el szolgálatát, s ők táborozzanak a hajlék körül.
51 E quando s'anderà, li Leviti deponeranno il tabernacolo; quando si dirizzerà le tende d'alloggiare, [ lo leveranno ]. E se alcuno istrano si sia accostato, incontanente l'uccidano.51 Ha indulni kell, a leviták szedjék szét a hajlékot, ha tábort kell ütni, ők állítsák fel, ha rajtuk kívül álló közelít hozzá, meg kell ölni.
52 E ciascuno de' figliuoli d'Israel (per tutte le loro generazioni) porrà le sue tende per alloggiare, secondo le sue compagnie e uomini d'arme e lo suo esercito.52 Izrael fiai közül mindenki a maga csapata, szakasza és serege szerint táborozzék.
53 Ma i figliuoli di Levi tenderanno loro tende per lo circuito del tabernacolo, acciò che non sia indignazione sofra la moltitudine de' figliuoli d'Israel; e giaceranno ivi per guardia del tabernacolo della testimonianza.53 A hajlék körül pedig a leviták üssék fel sátraikat, hogy harag ne zúduljon Izrael fiainak sokaságára, s ők lássák el a bizonyság sátrának tennivalóit.«
54 E fecero i figliuoli d'Israel, secondo che Iddio comandò a Moisè.54 Mindent úgy tettek Izrael fiai, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek.