SCRUTATIO

Sunday, 22 June 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Baruch 3


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 E ora, Signore Iddio d' Israel, l'anima è nelle angoscie, e lo spirito pieno di ansietade grida a te.1 Señor omnipotente, Dios de Israel, mi alma en angustia, mi espíritu abatido es el que clama a ti.
2 O Signore, odi e abbi misericordia, però che tu se' Iddio misericordioso; (deh ora) abbi misericordia di noi, però che noi peccammo a te,2 Escucha, Señor, ten piedad, porque hemos pecado ante ti.
3 il quale siedi in sempiterno, e non perirono (in lui) mai chi si sia fidato in te.3 Pues tú te sientas en tu trono eternamente; mas nosotros por siempre perecemos.
4 O Signore che se' onnipotente, Iddio d' Israel, odi ora l'orazione de' morti d' Israel, e delli loro. figliuoli, però che peccarono inanzi a te, e non udirono la voce dello loro Signore Iddio, e li mali sono radunati sopra noi.4 Señor omnipotente, Dios de Israel, escucha la oración los muertos de Israel, de los hijos de aquellos que pecaron contra ti: desoyeron ellos la voz del Señor su Dios, y por eso se han pegado a nosotros estos males.
5 Non ti ricordare della iniquitade de' nostri padri, ma ricòrdati della tua mano e dello tuo nome in questo tempo.5 No te acuerdes de las iniquidades de nuestros padres, sino acuérdate de tu mano y de tu Nombre en esta hora.
6 Però che tu se' lo nostro Signore Iddio, ? daremo lode a te, Signore.6 Pues eres el Señor Dios nuestro, y nosotros queremos alabarte, Señor.
7 Però che per questo dèsti lo tuo timore nelli nostri cuori, acciò che noi chiamiamo lo tuo nome, e laudiamo te nella [nostra] prigionia; però che noi ci convertiremo dalla iniquità delli nostri padri, i quali peccarono in te.7 Para eso pusiste tu temor en nuestros corazones, para que invocáramos tu Nombre. Queremos alabarte en nuestro destierro, porque hemos apartado de nuestro corazón toda la iniquidad de nuestros padres, que pecaron ante ti.
8 Ecco, che noi siamo nella nostra servitù oggi, per che tu ci dispergesti in vituperio e in maladizione e in peccato, secondo tutte le iniquitadi dei nostri padri, i quali si partirono dinanzi da te, Signore Iddio nostro.8 Aquí estamos todavía en nuestro destierro, donde tú nos dispersaste, para que fuésemos oprobio, maldición y condenación por todas las iniquidades de nuestros padres que apartaron del Señor Dios nuestro.
9 O Israel, odi i comandamenti della vita; colle orecchie attendi, acciò che tu sappi lo senno.9 Escucha, Israel, los mandamientos de vida, tiende tu oído para conocer la prudencia.
10 O per che è questo, o tu Israel, che tu sei in terra di nimici?10 ¿Por qué, Israel, por qué estás en país de enemigos, has envejecido en un país extraño,
11 Tu se' invecchiato in terra d' altrui, tu sei contaminato colli morti, e se' deputato con quelli che scendono nello inferno.11 te has contaminado con cadáveres, contado entre los que bajan al seol?
12 Tu hai abbandonato la fonte della sapienza.12 ¡Es que abandonaste la fuente de la sabiduría!
13 Però che se tu fossi andato per la via di Dio, in verità tu averesti abitato sopra la terra in pace.13 Si hubieras andado por el camino de Dios, habrías vivido en paz eternamente.
14 Appara dove sia la prudenza, e dove sia la virtù, e dove sia lo intelletto, acciò che tu sappi insieme dove sia la lunghezza della vita e dello vivimento, e anche dove sia lo lume delli occhi, e dove sia la pace.14 Aprende dónde está la prudencia, dónde la fuerza, dónde la inteligencia, para saber al mismo tiempo dónde está la longevidad y la vida, dónde la luz de los ojos y la paz.
15 Chi è quello che trovoe lo luogo suo? e che entroe nelli suoi tesori?15 Pero ¿quién ha encontrado su mansión, quién ha entrado en sus tesoros?
16 Dove sono li principi delle genti, e quelli che hanno signoria sopra le bestie le quali sono sopra la terra?16 ¿Dónde están los príncipes de las naciones, y los que dominan las bestias de la tierra,
17 E dove sono quelli che giuocano colli uccelli del cielo (cioè li uccellatori)?17 los que juegan con las aves del cielo, los que atesoran la plata y el oro en que confían los hombres, y cuyo afán de adquirir no tiene fin;
18 e quelli che radunano tesoro nello argento, e l'oro nel quale li uomini si confidano, e non è fine della loro radunazione (cioè che sempre più desidera, per la qual cosa si figura l'avaro)? quelli che fabbricano l' argento, e sono solleciti, e non è trovamento della loro opera, (cioè che è tanta, che non si puote trovare fondo, tanto è grande questa opera, come li mercatanti)?18 los que labran la plata con cuidado, mas no dejan rastro de sus obras?
19 Sono guastati, e discesono nello inferno, e altri in loro luogo si levarono; (cioè che, per che muoia l'usuraio o il mercante, viene lo figliuolo, e ricomincia egli, sì che non si puote trovare fondo alla opera dello avere).19 Desaparecieron, bajaron al seol, y otros surgieron en su lugar.
20 Li giovani viddeno lume, e abitarono sopra la terra; e non seppono la via della disciplina.20 Otros más jóvenes que ellos vieron la luz, y vivieron en la tierra; pero el camino de la ciencia no lo conocieron,
21 E non seppono li suoi sentieri, ne i loro figliuoli riceverono lei; ed è fatta dalla lunga [dal]la loro faccia.21 ni comprendieron sus senderos. Sus hijos tampoco se preocuparon de ella, quedaron lejos de su camino.
22 E non è udita nella terra di Canaan, e non è veduta nella terra di Teman.22 No se oyó hablar de ella en Canaán, ni fue vista en Temán.
23 Ma li figliuoli di Agar, i quali (addomandano e) cercano la prudenza la quale è della terra, e sono mercatanti della Merra [e di Teman], e ragionatori, e addomandatori della prudenza e della intelligenza, ma la via della sapienza non seppono, e non si ricordarono de' suoi sentieri.23 Los hijos de Agar, que andan buscando la inteligencia en la tierra, los mercaderes de Madián y de Temán, los autores de fábulas y los buscadores de inteligencia, no conocieron el camino de la sabiduría ni tuvieron memoria de sus senderos.
24 O Israel, come è grande la casa di Dio, e come soprasta lo (suo) luogo della sua possessione!24 ¡Oh Israel, qué grande es la casa de Dios, qué vasto el lugar de su dominio!
25 Ella è grande, e non hae fine; grande e alta; (cioè non dicano le genti: come copriranno le genti il cielo? però che è sì grande, che ogni uomo vi puote avere luogo, s' egli adopera bene).25 Grande es y sin límites, excelso y sin medida.
26 Ivi furono nominati li giganti, quelli che furono dal cominciamento, di grande statura, e sapevano di battaglia.26 Allí nacieron los famosos gigantes antiguos, de alta estatura y expertos en la guerra.
27 Iddio non elesse questi, e non trovarono la via della disciplina; e perciò perirono.27 Pero no fue a éstos a quienes eligió Dios ni les enseñó el camino de la ciencia;
28 E però che non ebbono sapienza, egli perirono per la loro sciocchezza.28 y perecieron por no tener prudencia, por su locura perecieron.
29 Chi salio in cielo, e tolse quella, e menolla dalli nuvoli?29 ¿Quién subió al cielo y la tomó? ¿quién la hizo bajar desde las nubes?
30 E chi passò lo mare, e trovoe quella, e portò quella sopra l' oro eletto?30 ¿Quién atravesó el mar y la encontró? ¿quién la traerá a precio de oro puro?
31 Non è chi possa sapere le vie sue, e non è chi cerchi li suoi sentieri.31 No hay quien conozca su camino, nadie imagina sus senderos.
32 Ma quello che sa tutte le cose, conobbe quella; e con la sua prudenza la trovò quello che apparecchiò la terra nel tempo eterno, e riempiella di pecore e d'animali quadrupedi.32 Pero el que todo lo sabe la conoce, con su inteligencia la escrutó, el que dispuso la tierra para siempre y la llenó de animales cuadrúpedos,
33 Il quale mette fuori lo lume, e va; e chiamollo, e ubbidillo con paura.33 el que envía la luz, y ella va, el que llama, y temblorosa le obedece;
34 E le stelle diedono lume nelle loro guardie, e sonsi rallegrate.34 brillan los astros en su puesto de guardia llenos de alegría,
35 E sono chiamate, e dissono: noi siamo presenti; e piansono a lui con allegrezza, il quale fece quelle.35 los llama él y dicen: ¡Aquí estamos!, y brillan alegres para su Hacedor.
36 Questo è lo nostro Iddio, e non sarà pensato altri incontro a lui.36 Este es nuestro Dios, ningún otro es comparable a él.
37 Questo trovò ogni via di disciplina, e diedela a Iacob suo servo, e a Israel suo diletto.37 El descubrió el camino entero de la ciencia, y se lo enseñó a su siervo Jacob, y a Israel su amado.
38 E dopo questo fu veduto in terra, e conversò (e stette) colli uomini (e colle genti).38 Después apareció ella en la tierra, y entre los hombres convivió.