SCRUTATIO

Thursday, 3 July 2025 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Levitico 11


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 Parlò Iddio a Moisè e ad Aaron, e disse loro:1 וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם
2 Dite ai figliuoli d'Israel (che guardino ogni cosa ch' io hoe scritto, acciò ch' io sia loro Iddio): questi sono gli animali, che voi mangerete, di tutti gli animali della terra.2 דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
3 Ogni uno ch' avrà divisa l'unghia, e rumina nelle pecore, mangerete.3 כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו
4 Quelli che ruminano, e non hanno fesse l'un ghie, siccome sono i camelli e tutti gli altri, non mangerete, perciò che infra glimmondi saranno minati.4 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם
5 Lo pillicello, che rumina e non ha fessa l'unghia, sì è immondo.5 ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם
6 La lèpore [ ancora; perciò che] rumina, e non hae fessa l'unghia.6 ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם
7 Lo porco; [il quale] non rumina, e hae fessa l'unghia.7 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם
8 Delle loro carni non ne mangerete, nè quelle che per loro morisseno, perciò che immonde sono a voi.8 מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם
9 De' pesci che stanno nell'acqua, questi sono quegli di che voi mangerete: tutti quelli che hanno le pennule (ovver spine, in modo di barbe sopra la schiena) e squame, o in mare o in fiume o nelli stagni, mangerete.9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו
10 Tutti quelli che isquame e pennule (sopra la schiena) non hanno, di niuno mangiate; ma avreteli in abbominazione,10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם
11 e sarà cosa proibita a voi; le loro carni non mangerete, e quelli sono morti schiverete.11 ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו
12 Tutti li pesci, che non hanno le pennule e squame, sono immondi.12 כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם
13 Delli uccelli, questi sono quelli che voi non mangerete: aquila, grifone, falcone,13 ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
14 nibbio e vulture, secondo la siia generazione,14 ואת הדאה ואת האיה למינה
15 corvo, e di tutti quelli ch' hanno loro similitudine,15 את כל ערב למינו
16 lo struzzo e la nottola, il laro e il sparviero secondo la sua generazione,16 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
17 il bubone e il smergo, la cicogna,17 ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף
18 e il cigno e lo onocratolo (lo quale è un uccello simile al cigno) e il pellicano,18 ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם
19 il falcone e il caradrio (lo quale è un uccello tutto bianco) secondo la sua generazione, l'upupa e lo vespertilione.19 ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף
20 Tutti gli uccelli, che vanno sopra quattro piedi, saranno a voi abbominabili; e non mangerete.20 כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם
21 Ma di tutti quelli che vanno sopra la terra, e hanno quattro piedi, e li due di dietro hanno maggiori, per li quali saltan sopra la terra,21 אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ
22 mangerete, com'è lo bruco nella sua generazione, e lo grillo, lo ofiomaco (lo quale è un animale che combatte contro allo serpente) e le locuste tutte secondo la sua generazione.22 את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו
23 E tutti gli uccelli, che hanno tanto quattro piedi, sarà a voi proibito [mangiare].23 וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם
24 E cadauno che toccherà i loro corpi morti sarà contaminato, e sarà immondo insino al vespero.24 ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
25 E se li sarà necessario di portare alcuno di questi animali morti, laverà le sue vestimenta, e sarà immondo insino al coricare del sole.25 וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב
26 E ogni animale che non rumina, e che non hae fessa l'unghia, (sarà immondo, e) chi ne toccherà sarà contaminato.26 לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא
27 Tutti quelli che vanno colle mani, cioè che hanno li piedi dinanzi come mani (come è la scimia e l'orso) saranno immondi; e chi toccasse la morticina loro, sarà immondo insino al vespero.27 וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
28 E chi porterà questi tal corpi morti, laverà le vestimenta sue, e sarà immondo insino al vespero; perciò che tutte queste cose vi saranno immonde.28 והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם
29 Anco queste saran reputate immonde, cioè la donnola, lo cocodrillo e lo topo, e tutti quelli che si somigliano a loro,29 וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו
30 cioè la lucertola, lo migalo, camaleon, stellio e la talpa.30 והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת
31 Tutte queste sono (di generazione di lacerte, e tutta sua generazione; tutte sono) immonde; e chi toccherà la loro carne morta, sarà immondo insino. al vespro.31 אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב
32 E se niuna cosa di queste cose morte sopra di queste cose cadesse, sarà immondo; così vaso di legno, come pelle e vestimenti e cilicii, e in ogni cosa che si adoperi; laverà queste cose nell'acqua, e sarà in peccato insino al vespero; e poscia si mondi (e netti).32 וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר
33 E se in niuno vaso di terra cadesse alcuna di queste cose morte, sarà immondo; e però lo romperete.33 וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו
34 E ogni cibo che voi mangerete, se sarà lavato con acqua, sarà immondo; e ogni licore, che si bevesse di tutti li vasi, serebbe immondo.34 מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא
35 E se niuna cosa di questa carne morta ca derà in niuno lato, sarà immondo (o che furono in altro vaso); e rompansi tutti quelli che sono immondi.35 וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם
36 O se in fonte, o se in cisterna, o in alcuna congregazion d'acqua cadesse, sarà immonda.36 אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא
37 E se (in niun luogo) cadesse sopra la semente, non si corromperà.37 וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא
38 Se tanto è che sia coll'acqua la semente lavata, e se dopo nell'acqua cadesse questa carne morta, si si corromperà.38 וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם
39 E se l'animale che vi è lecito di mangiare morisse, chi toccherà quella carne sarà immondo insino al vespro.39 וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב
40 E se neuno ne mangiasse o portasse, laverae le sue vestimenta, e sarà immondo insino al vespro.40 והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב
41 Ogni cosa si freghi suso per la terra, sarà a voi abbominabile, e non lo torrete in cibo.41 וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל
42 Ogni cosa la qual va sopra il petto suo con quattro piedi, ovver che si tiri sopra la terra, e pogniamo che abbia molti piedi, non mangerete, perciò ch' è cosa abbominevole.42 כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם
43 Non vogliate contaminare le anime vostre, e non toccate niuna cosa, acciò che non siate immondi.43 אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם
44 Io sono lo vostro Dio; siate santi, come sono santo io; non vogliate contaminare le anime vostre per niuna cosa che vada sopra la terra.44 כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ
45 lo sono quello Iddio che vi meno della terra d'Egitto, acciò ch' io fossi a voi Iddio; voi sarete santi, però che io sono santo.45 כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני
46 E questa è la legge degli animali, e degli uccelli, e di ogni altro animale che si muove in acqua e sopra la terra,46 זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ
47 acciò che voi cognosciate la differenza dai mondi e dagl' immondi, e sappiate quello che deb biate mangiare o non mangiare.47 להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל