1 E un'altra rea cosa ho veduta sotto il sole; e questo avviene spesso (cioè) agli uomini: | 1 There is also another evil, which I have seen under the sun, and that frequent among men: |
2 che Iddio ha dato (spesso) a molti uomini ricchezze e possessioni e onori, e non gli manca nessuna cosa che il suo cuore voglia; ma non gli darà Iddio tanta grazia ch' egli ne possa mangiare e usare, anzi le goderà persona strana; e ancora questa sì è grande vanitade e miseria (e disventura). | 2 A man to whom God hath given riches, and substance, and honour, and his soul wanteth nothing of all that he desireth: yet God doth not give him power to eat thereof, but a stranger shall eat it up. This is vanity and a great misery. |
3 Or che pro' è a colui che ha generati cento figliuoli, e viva assai quanto volesse, s' egli non ha che mangiare in vita sua, e nella morte non ha sepoltura? Di questo do io sentenza, ch' egli fosse meglio ch' egli non fosse nato. | 3 If a man beget a hundred children, and live many years, and attain to a great age, and his soul make no use of the goods of his substance, and he be without burial: of this man I pronounce, that the untimely born is better than he. |
4 E indarno nacque, e vanne alle tenebre, e sarà spenta la sua memoria. | 4 For he came in vain, and goeth to darkness, and his name shall be wholly forgotten. |
5 Elli non vide il sole, e non conobbe il vario dal male al bene. | 5 He hath not seen the sun, nor known the distance of good and evil: |
6 E se egli fusse vivuto due migliaia di anni, elli non averebbe mai avuto bene; or non va ogni cosa ad uno luogo? | 6 Although he lived two thousand years, and hath not enjoyed good things: do not all make haste to one place? |
7 Ogni fatica dell' uomo (curioso a contendere) terminerà nel suo parlare; e l'anima sua non si riempierà (di beni). | 7 All the labour of man is for his mouth, but his soul shall not be filled. |
8 Or che ha più il savio uomo, che lo stolto e il povero, se non ch' elli (non muoiono e) vanno dov'è la vita? | 8 What hath the wise man more than the fool? and what the poor man, but to go thither, where there is life? |
9 Meglio è a vedere quello che tu desideri, che desiderare quello che tu non sai; e ancora questo è vanitade, e temeritade d'animo. | 9 Better it is to see what thou mayst desire, than to desire that which thou canst not know. But this also is vanity, and presumption of spirit. |
10 Già il nome di colui, il quale non è ancora nato, è stato conosciuto (da Dio) chi elli sia, il quale non puote contrastare contro più forte di sè (nè contendere) in giudicio. | 10 He that shall be, his name is already called: and it is known, that he is man, and cannot contend in judgment with him that is stronger than himself. |
11 Molte sono le parole, molte sono le vanitadi nelle disputazioni. | 11 There are many words that have much vanity in disputing. |