SCRUTATIO

Tuesday, 5 August 2025 - Dedicazione Basilica Santa Maria Maggiore ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
BIBBIA VOLGARESAGRADA BIBLIA
1 La savia donna governa la sua casa (e la sua famiglia); ma la folle donna mette a male ciò ch' ella ha tra le mani.1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Colui che teme Dio è tenuto vile da colui che tiene vita malvaglia e disleale.2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 La bocca del folle ha tuttavia arigogliosa parola; ma il savio si guarda da molto dire.3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 In qualunche luogo che il prode uomo sia, molte genti ne vagliono di meglio; ma la compagnia del malvagio non averà già mai bene alla fine.4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Il prode uomo e leale non mentirae per altrui, (e graverà); il malvagio non averà già cura di ciò che si dica, nè contro cui elli porti testimonianza.5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Il folle sì demanderà consiglio, e sì non lo troverà; e la dottrina del savio è molto leggiera ad intendere.6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Va contro al folle; e' non intende ciò che tu gli dici.7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 Il savio guarderà molto bene quello che ha a fare; il folle tuttavia è d'una parte e dall' altra, di là e di qua, (e molto ha il savio pensiero, e diverse maniere).8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 Il malvagio si rallegra nel suo peccato (e nel suo dolore); ma tra li prodi uomini non averae se none grazia (di leggieri).9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Il cuore (che spesso guarda com' egli ha vivuto e che vita ha menata) se si sente in buono stato e sanza peccato, molto è in grande gioia; ma niuno strano non potrà già [partecipare] a sua gioia (nè a suo solazzo; chè niuno conosce sì bene l'uomo, come sè medesimo).10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 La casa del malvagio (e' loro poderi) saranno distrutti (e anderanno a niente); e gli alberghi dei buoni uomini (e ciò ch' egli hanno fatto) anderanno tuttavia e saranno in buono stato.11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Bene addiviene che l' uomo riguarda una maniera diritta, che assomiglia buona; ma s'egli vi stesse lungamente, egli n' anderebbe alla morte (dell' inferno. Però si deve ciascuno bene guardare, in che stato egli è, se mena vita per che si possa salvare).12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 La gioia (di questo secolo è molto picciola e) finisce in dolore, (quando conviene passare la sentenza della morte); e spesso addiviene che tutta sua vita è uno uomo in pena (in dolore e in malizia).13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Il malvagio uomo sarà punito (e distrutto) secondo ciò ch' elli ha fatto; il prode uomo sarà signore sopra i malvagi.14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 Il semplice uomo crede tutto ciò che l'uomo gli dice; ma il savio riguarda bene il suo fatto (e la parola che l'uomo gli dice).15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Il savio teme, e sì si guarda di fare male; ma il folle non guarda che fa, se gli addiviene tosto.16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 Quello che non è tenuto per sostenere è sostenuto per forza; e lo uomo malizioso è da schifare.17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Il savio tiene piccolo il folle; il savio intende volentieri ragione.18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 I buoni sopramontano tuttavia i malvagi (che non si vogliono mettere a fare bene).19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Al suo prossimo medesimo il povero è inodioso; ma molte genti fanno sembianti d'amare il ricco. (Il povero ha molti pochi amici; per sembianti il ricco tengono più genti caro).20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Colui che dispregia il suo prossimo, pecca (molto gravemente); e colui che avrà pietade del povero uomo, bene incontrerà loro. Coloro che credono nel (nostro) Signore (bene averanno, e) sono pieni (di pietade e) di misericordia.21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Coloro che fanno male, vivono in mala maniera; veritade e misericordia apparecchiano al buono vita perdurabile; (la veritade, cioè di guardarsi di misfare altrui, di ricordarsi della sua vita com' ella sta; la misericordia deve avere pietà del povero uomo che ha mestiere d' avere pietade di lui; e sarà giudicato senza peccato).22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 In tutti i beni averà tuttavia abondanza, (abbiendo che vogliono fare onde bene avvenga); quegli che sono pieni di male parole, saranno tuttavia in povertade.23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 Le buone ricchezze fanno tuttavia a' prodi uomini grande onore; e però che il folle non sa spesso provedere al tempo e al luogo, gli aggrava molto.24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Colui che è leale testimonio, libera colui per cui egli è; ma il falso e il disleale non anderà già per diritta via.25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 Colui che teme Dio, ha grande fidanza (in Dio); e' suoi fanciulli saranno in buona sicurtade.26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 La dottrina del nostro Signore è fontana di vita, e fa alli savi lasciare il male, e gli disturba dalla morte dell' inferno.27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 Quanto il popolo è più grande, tanto è maggiore sua dignità; e quando sono pochi nel popolo, è vergogna del prencipe.28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 Quello che è sofferente, governa le sue genti saviamente; colui che non è sofferente, sarà tenuto folle.29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Chi sta in pace di cuore, molto gli è buono ciò ch' egli ha; quello ch' è invidioso, non averà già mai se non dolore.30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Chi fa male al povero uomo, elli fa male al suo fattore (a colui che lo formò); e chi del povero ha pietade, somiglia bene ch' egli tema Dio, e lo onori.31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 Il malvagio e disleale sarà gittato (del regno di Dio) per sua dislealtade; ma il prode uomo non teme punto la morte, (anzi l'attende lealmente quando Iddio gliela manda).32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 Il savio uomo ha nel suo cuore sapienza, e castiga i folli per detti e per esempli.33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 Il bene fatto mette le genti ad onore (qui e nell' altro secolo); il peccato tiene l' uomo alla morte dell' inferno.34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 Al signore (che saviamente bene intende) sì è degno di servire chi (sempre) bene [intende; il folle] sostiene il suo mal talento (e il suo coraggio).35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.