SCRUTATIO

Giovedi, 19 giugno 2025 - San Romualdo ( Letture di oggi)

Proverbi 12


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Chi ama colui che castiga, quello è savio; e quello non è prudente, che l' odia.1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece.
2 Quello che è buono averà grazia dal (nostro) Signore; e quello che si abbandona in mal pensiero, non fa se non male.2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso.
3 E a fare male non verrà già bene nella fine; e quello che buona vita menerà, è sempre sicuro.3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible.
4 La prode femina (che ama il suo marito) è grande cuore del suo signore; e la cattiva femina fa tutto di confusione al suo marito e suo signore.4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos.
5 Il pensiere del prode uomo è tuttavia a ben fare; ma il malvagio non intende se non tuttavia a gravare e a malfare.5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño.
6 Il malvagio uomo pensa alla morte altrui; il prode uomo pensa come coloro che hanno mal fatto sieno liberi.6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca.
7 Quando il malvagio uomo lascia il peccato suo, elli fa molto grande senno (e perviene buono uomo, e 'l male che ha fatto dinanzi sarà molto tosto dimenticato, se si mantiene in ben fare); e la casa del prode uomo sarà tutto tempo in buono stato.7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie.
8 Il prode uomo sarà molto tosto conosciuto; il suo affare è nella sua dottrina; il malvagio uomo sarà tutto a sospetto.8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia.
9 Meglio vale il povero uomo che mena sua vita in pace (e in povertà), che lo rigoglioso (e ricco) che tuttavia ha in povertà (di cuore e d' ogni bene) la sua famiglia.9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan.
10 Conosce il giusto le sue bestie tutte; il disleale ha sì fello il cuore, che non degna altrui.10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles.
11 Colui che intende a sua fatica, sarà tuttavia in abondanza; ma colui che non vuole fare niente, è troppo folle. Quello è di buona ragione, che vive temperatamente, e per lo castigamento del savio lascia di fare la villania.11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato.
12 Il malvagio uomo desidera di seguitare il malvagio, (e favella volentieri de' fatti de' malvagi uomini e delle loro opere); i bene fatti vengono tutto di dinanzi da colui che li fa sanza lasciarli.12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada.
13 (Qui dice la scrittura che) la malvagia lingua fa molti dolori grandi a molte genti; il giusto sarà delibero da tutti i dolori.13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro.
14 Colui che buona lingua porta in bocca, (e non dice male d'altrui, impeciò che non pensa se non bene,) tutto bene il guarderà; e secondo le opere sue ogni uomo sarà pagato.14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo.
15 Il folle crede tutto ciò che ello fa sia molto buono a tutte genti; e quello che è savio crede al consiglio (di quello ch' è più savio di lui).15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo.
16 Il folle mostra tosto il suo mal talento (e ciò che pensa); quello che non mostra suo pensiero, è tenuto savio.16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta.
17 Quello che non dice se non ciò che sa sarà onorato, sì come savio e diritto ch' elli è; e quello che niente sente, e dice ciò che non sa, somiglia el falso testimonio.17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor.
18 Alcuna gente sono, che promettono e poi si ripentono e li distringe la loro coscienza; la lingua del savio uomo si guarda molto bene di dire cosa che non voglia fare e che non possa attendere.18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio.
19 Quelli che dice veritade sarà stante tutto tempo; e chi favella sanza ragione, spesso avviene ch' egli è apparecchiato a mal fare.19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante.
20 Disleale è tuttavia nel cuore colui che male pensa; ma coloro che tengono il loro cuore in buona pace, saranno tuttavia in gioia.20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables.
21 Il prode uomo non sarà già mai scontento per cosa che gli avvenga (chè tutta sua fidanza è tutta al nostro Signore); i malvagi saranno tuttavia pieni di male (e di dolore).21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias.
22 La bocca che volentieri mente, Dio la inodia sopra tutte cose; e coloro che sono leali di bocca e di cuore, si gli piacciono.22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor.
23 L'uomo che è savio, alcuna volta cela suo senno (e non mostra ciò che fa); e' malvagi cuori dicono apertamente tutta loro volontà.23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez.
24 Il prode uomo è forte in tutti li suoi fatti (e sarà tuttavia signore); il cattivo viverà tutta via in altrui servitudine.24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo.
25 Quando l' uomo menerà duolo nel suo cuore, molto umilierà; e (chi lo conforta fa bene, e) la buona parola il fa (spesso) lieto.25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta.
26 Colui che ama meglio il suo amico che suo avere, è prode uomo; e la via de' malvagi gl' ingannerà.26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta.
27 Il malvagio uomo non farà guadagno (che gli torni a onore nè a prode): ma la sustanzia del prode uomo lo manterrà.27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso.
28 La via de' diritti sì (riceverà e) darà vita (a colui che vive buonamente); ma la mala via mena l'uomo alla morte.28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte.