Salmi 40
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 In fine, salmo di David (intelletto alli figliuoli di Core) | 1 למנצח לדוד מזמור קוה קויתי יהוה ויט אלי וישמע שועתי |
2 Beato quello che intende sopra il povero e bisognoso; libererallo il Signore nel malo dì. | 2 ויעלני מבור שאון מטיט היון ויקם על סלע רגלי כונן אשרי |
3 Conservilo il Signore, e faccilo vivo, è beato il faccia in terra; e non [lo] dia nelle mani de' suoi nemici. | 3 ויתן בפי שיר חדש תהלה לאלהינו יראו רבים וייראו ויבטחו ביהוה |
4 Il Signore gli porga aiutorio sopra il letto del suo dolore; hai rivoltato tutto il suo letto nella sua infirmità. | 4 אשרי הגבר אשר שם יהוה מבטחו ולא פנה אל רהבים ושטי כזב |
5 Io dissi: Signore, abbi misericordia di me; sana l'anima mia, per che a te ho peccato. | 5 רבות עשית אתה יהוה אלהי נפלאתיך ומחשבתיך אלינו אין ערך אליך אגידה ואדברה עצמו מספר |
6 Gli miei nemici a me dissero male: quando morirà, e perirà il nome suo? | 6 זבח ומנחה לא חפצת אזנים כרית לי עולה וחטאה לא שאלת |
7 Ma se egli entrava per che vedesse, parlava le cose vane; il suo cuore a sè congregò la iniquità. Usciva fuori, e parlava | 7 אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי |
8 quello medesimo. Tutti li miei nemici mormoravano contra di me; pensavano a (me) venire contra di me. | 8 לעשות רצונך אלהי חפצתי ותורתך בתוך מעי |
9 Ordinorono la parola iniqua contra di me. Ora chi dorme per che non aggiunge che si levi? | 9 בשרתי צדק בקהל רב הנה שפתי לא אכלא יהוה אתה ידעת |
10 Per che l'uomo della mia pace, in cui ho sperato, il qual mangiava il mio pane, ha magnificato sopra di me l'inganno. | 10 צדקתך לא כסיתי בתוך לבי אמונתך ותשועתך אמרתי לא כחדתי חסדך ואמתך לקהל רב |
11 Ma tu, Signore, abbi misericordia di me, e resuscitami; e renderò a loro. | 11 אתה יהוה לא תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך תמיד יצרוני |
12 In questo ho conosciuto che mi hai vogliuto; imperò [che] non si rallegrerà il mio nemico sopra di me. | 12 כי אפפו עלי רעות עד אין מספר השיגוני עונתי ולא יכלתי לראות עצמו משערות ראשי ולבי עזבני |
13 Ma per la mia innocenza mi ricevesti, e confermasti nel tuo conspetto in eterno. | 13 רצה יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה |
14 Benedetto il Signore Iddio d' Israel dal principio insino alla fine; e questo così sia, e sia fatto. | 14 יבשו ויחפרו יחד מבקשי נפשי לספותה יסגו אחור ויכלמו חפצי רעתי |
15 ישמו על עקב בשתם האמרים לי האח האח | |
16 ישישו וישמחו בך כל מבקשיך יאמרו תמיד יגדל יהוה אהבי תשועתך | |
17 ואני עני ואביון אדני יחשב לי עזרתי ומפלטי אתה אלהי אל תאחר |