Salmi 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 In fine, salmo di David. | 1 Unto the end. A Psalm of David. |
2 Iddio, non tacere la mia lode; per che la bocca ingannatrice e delli peccatori è aperta sopra di me. | 2 O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me. |
3 Hanno parlato contra di me con lingua falsa; e hanno me circondato con parlari odiosi, e combattuto contra di me senza cagione. | 3 They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing. |
4 Per quello acciò che mi amassero, dicevano male di me; ma io orava. | 4 Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer. |
5 E puosero contra di me li mali per beni; e odio per la mia dilezione. | 5 And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love. |
6 Metti sopra quello il peccatore; e il diavolo stia alle sue parti destre. | 6 Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand. |
7 Essendo giudicato, esca condannato; e la sua orazione siali fatta in peccato. | 7 When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin. |
8 Siano fatti pochi li suoi giorni; e un altro toglia il suo episcopato. | 8 May his days be few, and let another take his episcopate. |
9 Siano fatti i suoi figliuoli orfani, e la sua mogliere vedova. | 9 May his sons be orphans, and his wife a widow. |
10 Tremanti siano transferiti li suoi figliuoli, e mendichino; siano scacciati di loro abitazioni. | 10 May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places. |
11 Cerchi lo usuraro ogni sua sostanza; e li estranei consumino tutte le sue fatiche. | 11 May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors. |
12 A quello non sia alcuno aiutorio; e non sia chi abbia misericordia de' suoi pupilli. | 12 May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children. |
13 Siano fatti li suoi figliuoli in morte; in una generazione sia scancellato il suo nome. | 13 May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away. |
14 Ritorni la iniquità de' loro padri in memoria nel conspetto del Signore; e non sia scancellato il peccato della sua madre. | 14 May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away. |
15 Siano sempre fatti contra il Signore; e loro memoria perisca della terra; | 15 May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth. |
16 per che non si ricordò di fare misericordia. | 16 For certain things are not remembered about them, in order to be merciful. |
17 E ha perseguitato l' uomo povero e mendico, a mortificare il compunto del cuore. | 17 And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death. |
18 Egli ha amato la maledizione, e verrali; non ha vogliuto la benedizione, e da lui si longarà. E si ha vestito la maledizione, come di vestimento; ed è entrata nelle sue interiore come acqua, e come l'olio nelle ossa sue. | 18 And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil. |
19 E gli sia fatta come vestimento col quale si copre, e come cintura con la quale sempre si cinge. | 19 May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him. |
20 Questa è la loro opera, di coloro che dicono male di me appresso il Signore, e che maledicono contra l'anima mia. | 20 This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul. |
21 E tu Signore, Signore, fa meco per il nome tuo; per che soave è la misericordia tua. Libera me, | 21 But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet. |
22 per che son bisognoso e povero; ed entro a me conturbato è il cuore mio. | 22 Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me. |
23 Levato sono, come ombra quando declina; sono posto in fuga come locuste. | 23 I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts. |
24 Dal digiuno sono infirmati li miei ginocchi; e la mia carne per l'olio commutata è. | 24 My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil. |
25 E io son fatto a loro in obbrobrio; mi hanno veduto, e movettero loro capi. | 25 And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads. |
26 Aiuta me, Signore Iddio mio; e fammi salvo secondo la misericordia tua. | 26 Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy. |
27 E sappiano che questa è tua mano; e tu, Signore, facesti quella. | 27 And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this. |
28 Quelli malediceranno, e tu benedicerai; siano confusi coloro che si levano contra di me; ma rallegrerassi il servo tuo. | 28 They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice. |
29 Siano vestiti di vergogna coloro che dicono male di me; e come vestimento duplicato, siano coperti colla sua confusione. | 29 May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak. |
30 Molto e assai confessarò al Signore colla bocca mia; in mezzo di molti laudarò lui. | 30 I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude. |
31 Per che egli è stato alla mano destra del povero, acciò che facesse salva dalli perseguitori l'anima mia. | 31 For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors. |