Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 104


font
BIBBIA VOLGARELXX
1 Al Signore confessate, e invocate il nome suo; raccontate tra le genti l'opere sue.1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω και επικαλεισθε το ονομα αυτου απαγγειλατε εν τοις εθνεσιν τα εργα αυτου
2 Cantatelo e laudatelo; narrate tutte le maraviglie sue.2 ασατε αυτω και ψαλατε αυτω διηγησασθε παντα τα θαυμασια αυτου
3 Laudatevi nel nome santo suo; rallegrisi il cuore delli cercanti il Signore.3 επαινεισθε εν τω ονοματι τω αγιω αυτου ευφρανθητω καρδια ζητουντων τον κυριον
4 Cercate il Signore e confessateli; sempre cercate la faccia sua.4 ζητησατε τον κυριον και κραταιωθητε ζητησατε το προσωπον αυτου δια παντος
5 Ricordatevi delle sue maraviglie, che ha fatto; li suoi segnali e gli giudicii della bocca sua.5 μνησθητε των θαυμασιων αυτου ων εποιησεν τα τερατα αυτου και τα κριματα του στοματος αυτου
6 Del seme di Abraam, servo suo; del figliuolo di Iacob, eletto suo.6 σπερμα αβρααμ δουλοι αυτου υιοι ιακωβ εκλεκτοι αυτου
7 Egli è il Signore Iddio nostro; in tutta la terra sono li giudicii suoi.7 αυτος κυριος ο θεος ημων εν παση τη γη τα κριματα αυτου
8 Sempre si ha ricordato del testamento suo; della parola che lui ha comandato in mille generazioni;8 εμνησθη εις τον αιωνα διαθηκης αυτου λογου ου ενετειλατο εις χιλιας γενεας
9 il quale ordinò ad Abraam; e del giuramento fece ad Isaac.9 ον διεθετο τω αβρααμ και του ορκου αυτου τω ισαακ
10 E quello ordinò a Iacob in comandamento, e a Israel in promissione eterna,10 και εστησεν αυτην τω ιακωβ εις προσταγμα και τω ισραηλ διαθηκην αιωνιον
11 dicendo: darotti la terra di Canaan, in divisione della vostra eredità.11 λεγων σοι δωσω την γην χανααν σχοινισμα κληρονομιας υμων
12 Essendo gli suoi abitatori di piccolo numero, e pochissimi,12 εν τω ειναι αυτους αριθμω βραχεις ολιγοστους και παροικους εν αυτη
13 e' passorono di gente in gente, e dal regno a uno altro popolo.13 και διηλθον εξ εθνους εις εθνος εκ βασιλειας εις λαον ετερον
14 Non lasciò nocerli all' uomo; e per loro castigò li re.14 ουκ αφηκεν ανθρωπον αδικησαι αυτους και ηλεγξεν υπερ αυτων βασιλεις
15 Non vogliate toccare li cristi miei; e nei miei profeti non vogliate malignare.15 μη απτεσθε των χριστων μου και εν τοις προφηταις μου μη πονηρευεσθε
16 E chiamò la fame sopra la terra; e spezzò ogni firmamento di pane.16 και εκαλεσεν λιμον επι την γην παν στηριγμα αρτου συνετριψεν
17 Mandò dinanzi a loro l'uomo; in servo fu venduto Iosef.17 απεστειλεν εμπροσθεν αυτων ανθρωπον εις δουλον επραθη ιωσηφ
18 Isbassorono li suoi piedi ne' ceppi; il ferro trapassò l'anima sua,18 εταπεινωσαν εν πεδαις τους ποδας αυτου σιδηρον διηλθεν η ψυχη αυτου
19 insino che venisse la parola sua. Il parlare del Signore infiammò quello;19 μεχρι του ελθειν τον λογον αυτου το λογιον κυριου επυρωσεν αυτον
20 mandò il re, e sciolselo; il principe de' popoli, e lasciò lui.20 απεστειλεν βασιλευς και ελυσεν αυτον αρχων λαων και αφηκεν αυτον
21 Ordinollo in signore della casa sua; e principe di tutta la possessione sua;21 κατεστησεν αυτον κυριον του οικου αυτου και αρχοντα πασης της κτησεως αυτου
22 acciò che ammaestrasse gli suoi principi come sè stesso; e alli suoi vecchi insegnasse prudenza.22 του παιδευσαι τους αρχοντας αυτου ως εαυτον και τους πρεσβυτερους αυτου σοφισαι
23 E Israel entrò in Egitto; e Iacob fu peregrino nella terra di Cam.23 και εισηλθεν ισραηλ εις αιγυπτον και ιακωβ παρωκησεν εν γη χαμ
24 E accrescette il popolo suo molto; e quello firmò sopra li suoi nemici.24 και ηυξησεν τον λαον αυτου σφοδρα και εκραταιωσεν αυτον υπερ τους εχθρους αυτου
25 Convertì loro cuore, per che odiasse il popolo suo, e facesse inganno ne' servi suoi.25 μετεστρεψεν την καρδιαν αυτων του μισησαι τον λαον αυτου του δολιουσθαι εν τοις δουλοις αυτου
26 Mandò Moisè servo suo; Aaron che ha eletto.26 εξαπεστειλεν μωυσην τον δουλον αυτου ααρων ον εξελεξατο αυτον
27 Ne' quali puose le parole de' segni suoi, e delle maraviglie nella terra di Cam.27 εθετο εν αυτοις τους λογους των σημειων αυτου και των τερατων εν γη χαμ
28 Mandò le tenebre, e scurogli; e non adempì li suoi parlari.28 εξαπεστειλεν σκοτος και εσκοτασεν και παρεπικραναν τους λογους αυτου
29 Loro acque convertì in sangue; e uccise loro pesci.29 μετεστρεψεν τα υδατα αυτων εις αιμα και απεκτεινεν τους ιχθυας αυτων
30 E loro terra dette le rane nelle camere secrete delli re loro.30 εξηρψεν η γη αυτων βατραχους εν τοις ταμιειοις των βασιλεων αυτων
31 Disse, e venne la mosca canina; e le mosche piccoline in tutti li suoi confini.31 ειπεν και ηλθεν κυνομυια και σκνιπες εν πασι τοις οριοις αυτων
32 Puose loro pioggie in tempesta; nella loro terra il fuoco ardente.32 εθετο τας βροχας αυτων χαλαζαν πυρ καταφλεγον εν τη γη αυτων
33 E percosse loro vigne e loro fichi; e spezzò il legno de' suoi confini.33 και επαταξεν τας αμπελους αυτων και τας συκας αυτων και συνετριψεν παν ξυλον οριου αυτων
34 Disse, e venne la locusta, e loro figliuoli, de' quali non era numero.34 ειπεν και ηλθεν ακρις και βρουχος ου ουκ ην αριθμος
35 Egli mangiò il fieno nella loro terra; e mangid ogni frutto della loro terra.35 και κατεφαγεν παντα τον χορτον εν τη γη αυτων και κατεφαγεν τον καρπον της γης αυτων
36 E percosse ogni primogenito nella loro terra; le primizie di [ogni] loro fatica.36 και επαταξεν παν πρωτοτοκον εν τη γη αυτων απαρχην παντος πονου αυτων
37 E menolli fuori con argento e auro; e nelle loro tribù non era infermo.37 και εξηγαγεν αυτους εν αργυριω και χρυσιω και ουκ ην εν ταις φυλαις αυτων ασθενων
38 Rallegrossi l'Egitto nel loro partimento; per che sopra loro giacque il loro timore.38 ευφρανθη αιγυπτος εν τη εξοδω αυτων οτι επεπεσεν ο φοβος αυτων επ' αυτους
39 Spargette la nube in loro defensione, e il fuoco acciò a loro lucesse nella notte.39 διεπετασεν νεφελην εις σκεπην αυτοις και πυρ του φωτισαι αυτοις την νυκτα
40 Addimandorono, e venne la coturnice; e satollolli del pane del cielo.40 ητησαν και ηλθεν ορτυγομητρα και αρτον ουρανου ενεπλησεν αυτους
41 Spezzò la pietra, e corsero le acque; andarono li fiumi per il secco.41 διερρηξεν πετραν και ερρυησαν υδατα επορευθησαν εν ανυδροις ποταμοι
42 Però che si arricordò della parola santa sua, ch' ebbe con Abraam servo suo.42 οτι εμνησθη του λογου του αγιου αυτου του προς αβρααμ τον δουλον αυτου
43 E menò il suo popolo con allegrezza, e' suoi eletti con letizia.43 και εξηγαγεν τον λαον αυτου εν αγαλλιασει και τους εκλεκτους αυτου εν ευφροσυνη
44 E a loro dètte le regioni delle genti; e possedettero le fatiche de' popoli;44 και εδωκεν αυτοις χωρας εθνων και πονους λαων εκληρονομησαν
45 acciò osservino le giustificazioni sue, e cerchino la legge sua.45 οπως αν φυλαξωσιν τα δικαιωματα αυτου και τον νομον αυτου εκζητησωσιν