Salmi 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Salmo a esso David. O anima mia, benedici al Signore; tu sei, Iddio, molto maraviglioso. Ha'ti vestito di confessione e di bellezza; | 1 Dawidowy. Błogosław, duszo moja, Pana, i całe moje wnętrze - święte imię Jego! |
| 2 circondato di lume come vestimento; distendente il cielo come pelle; | 2 Błogosław, duszo moja, Pana, i nie zapominaj o wszystkich Jego dobrodziejstwach! |
| 3 copri con l'acque le sue parti soprane. Il quale poni la nube nel tuo salire; che vai sopra le penne de' venti. | 3 On odpuszcza wszystkie twoje winy, On leczy wszystkie twe niemoce, |
| 4 Tu fai li angeli tuoi essere spiriti; e gli ministri tuoi fuoco ardente. | 4 On życie twoje wybawia od zguby, On wieńczy cię łaską i zmiłowaniem, |
| 5 Tu fondasti la terra sopra la stabilità sua; non si abbasserà in secolo de' secoli. | 5 On twoje dni nasyca dobrami: odnawia się młodość twoja jak orła. |
| 6 L'abisso la copre, come vestimento suo; sopra'monti staranno le acque. | 6 Pan czyni dzieła sprawiedliwe, bierze w opiekę wszystkich uciśnionych. |
| 7 Fuggiranno dalla tua reprensione; impauriransi dalla voce de' tuoi tuoni. | 7 Drogi swoje objawił Mojżeszowi, dzieła swoje synom Izraela. |
| 8 Ascendono sopra' monti; e descendono nel campo, nel luogo che a loro fondasti. | 8 Miłosierny jest Pan i łaskawy, nieskory do gniewu i bardzo łagodny. |
| 9 Tu hai posto li termini, che non passeranno; nè ritorneranno a coprire la terra. | 9 Nie wiedzie sporu do końca i nie płonie gniewem na wieki. |
| 10 Tu mandi li fonti nelle valli; nel mezzo de' monti passeranno l'acque. | 10 Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani według win naszych nam nie odpłaca. |
| 11 Bevoranno tutte le bestie del campo; aspetteranno li asini salvatichi nella sete sua. | 11 Bo jak wysoko niebo wznosi się nad ziemią, tak można jest Jego łaskawość dla tych, co się Go boją. |
| 12 Sopra quelle abiteranno gli uccelli del cielo; di mezzo delle pietre daranno loro voce. | 12 Jak jest odległy wschód od zachodu, tak daleko odsuwa od nas nasze występki. |
| 13 Adacquando li monti ne' luoghi più alti; del frutto delle tue opere saziarassi la terra; | 13 Jak się lituje ojciec nad synami, tak Pan się lituje nad tymi, co się Go boją. |
| 14 producendo il fieno alli animali, e l'erba alla servitù delli uomini; acciò mandi fuori il pane dalla terra, | 14 Wie On, z czego jesteśmy utworzeni, pamięta, że jesteśmy prochem. |
| 15 e il vino rallegri il cuore dell' uomo; acciò rallegri la faccia nell' olio, e il pane confirmi il cuore dell' uomo. | 15 Dni człowieka są jak trawa; kwitnie jak kwiat na polu: |
| 16 Li arbori del campo saranno satolli, e li cedri del Libano che ha piantati; | 16 ledwie muśnie go wiatr, a już go nie ma, i miejsce, gdzie był, już go nie poznaje. |
| 17 quivi le passere faranno il nido. Il duce di loro casa è il grifalo; | 17 A łaskawość Pańska na wieki wobec Jego czcicieli, a Jego sprawiedliwość nad synami synów, |
| 18 li alti monti alli cervi; la pietra è 'l rifugio alli spinosi. | 18 nad tymi, którzy strzegą Jego przymierza i pamiętają, by pełnić Jego przykazania. |
| 19 Fece la luna nel tempo; il sole conobbe il tramonto suo. | 19 Pan w niebie tron swój ustawił, a swoim panowaniem obejmuje wszechświat. |
| 20 Ponesti le tenebre, e fu falta la notte; in lei passeranno tutte le bestie della terra. | 20 Błogosławcie Pana, wszyscy Jego aniołowie, pełni mocy bohaterowie, wykonujący Jego rozkazy, "by słuchać głosu Jego słowa". |
| 21 Li catelli de' leoni rugghianti, per che ràpino, e cerchino da Dio il loro cibo. | 21 Błogosławcie Pana, wszystkie Jego zastępy, słudzy Jego, pełniący Jego wolę! |
| 22 Levossi il sole, e si adunorono; e collocaransi ne' suoi alloggiamenti. | 22 Błogosławcie Pana, wszystkie Jego dzieła, na każdym miejscu Jego panowania: błogosław, duszo moja, Pana! |
| 23 Uscirà l'uomo al lavorerio suo insino alla sera. | |
| 24 Come sono grandi le tue opere, Signore! tutte cose hai fatto nella sapienza; empiuta è la terra della possessione tua. | |
| 25 Questo grande mare, e spazioso con le mani; quivi sono li rettili senza numero. Quivi sono li animali piccoli con li grandi; | |
| 26 quivi passeranno le navi. Questo dracone, che formasti a deliziarlo; | |
| 27 tutte cose da te aspettano, che a loro doni il cibo nel tempo. | |
| 28 Quando [tu dài], egli coglieranno; aprendo la tua mano, tutte cose si empieranno di bontà. | |
| 29 Turberansi, rimovendo la faccia tua; levarai loro spirito, e verranno a meno, e ritorneranno in loro polvere. | |
| 30 Manda il tuo spirito, e recrearansi; tu renovarai la faccia della terra. | |
| 31 Sia in seculo la gloria del Signore; rallegrárassi il Signore nelle opere sue. | |
| 32 Egli risguarda la terra, e fàlla tremare; egli tocca li monti,. e fàlli fumare. | |
| 33 Al Signore canterò nella mia vita; darò lode al mio Iddio, mentre io sia. | |
| 34 A lui sia giocondo il parlare mio; ma delettarommi nel Signore. | |
| 35 Li peccatori vengano a meno dalla terra e li iniqui, per modo che non siano; o anima mia, benedici al Signore. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ