SCRUTATIO

Saturday, 2 August 2025 - Perdono di Assisi (Indulgenza della Porziuncola) ( Letture di oggi)

Iob 10


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Rincresce all' anima mia della vita mia; lasceroe contro a me lo favellare mio; favellerò nella amaritudine dell' anima mia.1 Mi alma está asqueada de la vida, quiero dar libre curso a mi queja, expresaré toda mi amargura.
2 Dirò al Signore Iddio: non mi condannare, mostrami per che cosa mi giudichi.2 Diré a Dios: «No me condenes, dame a conocer por qué me recriminas».
3 Or pàrti bene, se tu m' ingiurii, e costrigni me, il lavorìo delle tue mani, e lo consiglio degli malvagi aiuti?3 ¿Es un placer para ti oprimir, despreciar la obra de tus manos y favorecer el designio de los malvados?
4 Ovvero hai tu occhii di carne, ovvero sì come vede l'uomo, e tu vederai?4 ¿Acaso tienes ojos de carne? ¿Ves tú las cosas como las ven los hombres?
5 Or non è, come li dì dell' uomo, li dì tuoi, e li anni tuoi si come li umani tempi,5 ¿Son tus días como los de un mortal y tus años como los días de un hombre,
6 acciò che tu addimandi la iniquità mia, e li peccati miei cerchi.6 para que estés al acecho de mi culpa y vayas en busca de mi pecado,
7 E sappi ch' io (perciò) niuna cosa delle malvagie abbia fatte, conciosia cosa che niuno sia che delle mani tue possa scampare.7 aún sabiendo que no soy culpable y que nadie puede librar de tu mano?
8 Le mani tue formarono me, e fecero me tutto intorno; e così repentemente mi strabocchi?8 Tus manos me modelaron y me hicieron, y luego, cambiando de parecer, me destruyes.
9 Ricòrdati, priegoti, che sì come di fango abbi fatto me, e in polvere ritornerai me.9 Acuérdate que me hiciste de la arcilla y que me harás retornar al polvo.
10 Or non m' hai tu munto come latte, e sì come cacio m' hai constretto?10 ¿Acaso no me derramaste como leche y me cuajaste como el queso?
11 Di pelle e di carne vestisti me; d' ossa e di nervi facesti me.11 Me revestiste de piel y de carne y me tejiste con huesos y tendones.
12 La vita e la misericordia dèsti a me, e la visitazione tua guardò lo spirito mio.12 Me diste la vida y me trataste con amor, y tu solicitud preservó mi aliento.
13 Avvegnachè queste cose celi nel cuore tuo, pare che di tutte ti ricordi.13 ¡Pero tú ocultabas alto en tu corazón, ahora comprendo lo que tenías pensado!
14 Se io peccai, e allora perdonasti a me; perchè della iniquitade mia non sostieni ch' io sia netto?14 Si yo peco, tú me vigilas y no me absuelves de mi culpa.
15 E se malvagio sarò, guai sarà a me; e se giusto, non leverò lo capo, saturato di afflizione e di miseria.15 Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, tampoco puedo alzar cabeza, saturado de ignominia, embriagado de aflicción.
16 E per la superbia sì come leonessa piglierai me, e ritornato maravigliosamente tormenti me.16 Si me levanto, tú me cazas como un león y redoblas contra mi tu asombroso poder.
17 Tu rinnovi testimonii contro a me, e moltiplichi l'ira tua contra a me, e le pene salgono contro a me.17 Suscitas contra mí nuevos testigos, acrecientas tu furor contra mí y me atacas con tropas de relevo.
18 Perchè del ventre traesti me? il quale Iddio il volesse, ch' io fossi morto, acciò che l'occhio (mio) non [mi] avesse veduto.18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Yo habría expirado sin que nadie me viera,
19 Sarei stato quasi sì come non fossi, del ventre translatato al sepolcro.19 sería como si nunca hubiera existido, me habrían llevado del vientre a la tumba.
20 O non è la pochezza delli dì miei [che] finisce breve? Lascia dunque me, ch' io pianga uno poco il mio dolore;20 ¡Duran tan poco los días de mi vida! ¡Apártate de mí! Así podré sonreír un poco,
21 inanzi ch' io vada, e non ritorni, alla terra tenebrosa e coperta di oscuritade della morte;21 antes que me vaya, para no volver, a la región de las tinieblas y las sombras,
22 terra di miseria e di oscurità, dov' è l'ombra della morte, e niuno ordine ha ella, e sempiternale paura vi abita.22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, donde la misma claridad es tiniebla.