SCRUTATIO

Friday, 20 June 2025 - San Ettore ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA VOLGAREDOUAI-RHEIMS
1 E dopo che fu edificato il muro, e poste le porte, e numerai i portieri e' cantori e' Leviti,1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
2 comandai ad Anani mio fratello, e ad Anania principe della casa di Ierusalem; però che costui era uomo (quasi più) verace, e parea che temesse Dio più degli altri;2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest,)
3 e dissi loro: non si aprino le porte di Ierusalem persino al calore del sole. E anco essendo io presente, sono le porte chiuse e otturate; e puosi le guardie degli abitatori di Ierusalem, tutti secondo che li toccava, e ciascuno dirimpetto alla casa sua.3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
4 La città era grande molto e lata; e dentro v'era poco popolo, e le case non erano edificate.4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
5 E diede Iddio nel mio cuore, e congregai gli nomini principali e' magistrati e il popolo, acciò ch' io li numerassi; e trovato lo libro del numero loro, di quelli che vennero prima, fu trovato scritto in esso.5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
6 Questi sono i figliuoli della provincia i quali vennero della pregione di quelli che Nabucodonosor re avea condotto in Babilonia, e tornorono in Ierusalem e in Giudea, ciascuno nella sua cittade.6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
7 Li quali vennero con Zorobabel: Iosue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Questo sì è il numero degli uomini del popolo d'Israel.7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
8 I figliuoli di Faros, duo migliaia CLXXII.8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
9 I figliuoli di Safacia, CCCLXXII.9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
10 I figliuoli di Area, DCLII.10 The children of Area, six hundred fifty-two.
11 I figliuoli di Faat Moab de' figliuoli di Iosue e Ioab, duo milia DCCCXVIII.11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 I figliuoli di Elam, mille CCLIIII.12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 I figliuoli di Zetua, DCCCXLV.13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.
14 I figliuoli di Zacai, DCCLX.14 The children of Zachai, seven hundred sixty.
15 I figliuoli di Bannui, DCXLVIII.15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.
16 I figliuoli di Bebai, DCXXVIII.16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 I figliuoli di Azgad, duo migliaia CCCXXII.17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 I figliuoli di Adonica, DCLXVII.18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
19 I figliuoli di Beguai, duo milia LXVII.19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
20 I figliuoli di Adin, DCLV.20 The children of Adin, six hundred fifty-five.
21 I figliuoli di Ater figliuolo di Ezecia, XCVIII.21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
22 I figliuoli di Asem, CCCXXVIII.22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
23 I figliuoli di Besai, CCCXXIIII.23 The children of Besai, three hundred twenty-four.
24 I figliuoli di Aref, CXII.24 The children of Hareph, a hundred and twelve.
25 I figliuoli di Gabaon, XCV.25 The children of Gabaon, ninety-five.
26 I figliuoli di Betleem e Netufa, CLXXXVIII.26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
27 Gli uomini di [Anatot, CXXVIII.27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
28 Gli uomini] di Betazmot, XLII.28 The men of Bethazmoth, forty-two.
29 Gli uomini di Cariatiarim, Cefira e Berot, DCCXLIII.29 The men of Cariathiarim, Cephira, end Beroth, seven hundred forty-three.
30 Gli uomini di Rama e Geba, DCXXI.30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
31 Gli uomini di Macmas, CXXII.31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
32 Gli uomini di Betel e Ai, CXXIII.32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
33 Gli uomini dell' altro Nebo, LII.33 The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Gli uomini dell' altro Elam, mille CCLIIII.34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 I figliuoli di Arem, CCCXX.35 The children of Harem, three hundred and twenty.
36 I figliuoli di Gerico, CCCXLV.36 The children of Jericho, three hundred forty-Ave.
37 I figliuoli di Lod Adid e Ono, DCCXXI.37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
38 I figliuoli Senaa, tre migliaia DCCCCXXX.38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
39 Li sacerdoti: figliuoli di Idaia nella casa di Iosue, DCCCCLXXIII.39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
40 I figliuoli di Emmer, mille LII.40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.
41 I figliuoli di Fasur, mille CCXLVII.41 ,41The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
42 I figliuoli di Arem, mille XVII. I Leviti:42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
43 Figliuoli di Iosue e Cedmiel de' figliuoli43 The children of Josue and Cedmihel, the sons
44 di Oduia, LXXIIII. Li cantori:44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:
45 Figliuoli di Asaf, CXLVIII.45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.
46 I portieri: figliuoli di Sellum, figliuolo di Ater, [figliuolo di Telmon], figliuolo di Accub, figliuolo di Atita, figliuolo di Sobai, CXXXVIII.46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
47 Li Natinei: i figliuoli di Soa, i figliuoli di Asufa, i figliuoli di Tebbaot,47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
48 i figliuoli di Ceros, i figliuoli di Siaa, i figliuoli di Fadon, i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Agaba, i figliuoli di Selmai,48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
49 i figliuoli di Anan, i figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaer,49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
50 i figliuoli di Raaia, i figliuoli di Rasin, i figliuoli di Necoda,50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
51 i figliuoli di Gezem, i figliuoli di Aza, i figliuoli di Fasea,51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Munim, i figliuoli di Nefussim,52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Acufa, i figliuoli di Arur,53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
54 i figliuoli di Beslot, i figliuoli di Maida, i figliuoli di Arsa,54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
55 i figliuoli di Bercos, i figliuoli di Sisara, i figliuoli di Tema,55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
56 i figliuoli di Nasia, i figliuoli di Atifa56 The children of Nasia, the children of Hatipha,
57 i figliuoli de' servi di Salomone, i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Farida,57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ieddel,58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
59 i figliuoli di Safacia, i figliuoli di Atil, i figliuoli di Focheret, lo qual era nato di Sabaim, figliuolo di Amon;59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
60 tutti i Natinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, CCCLXXXXII.60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Questi sono quelli che vennero di Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer; e non potero dimostrare la casa de' loro padri, e la sua progenie, s' ei fossero d'Israel:61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
62 i figliuoli di Dalaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, DCXLII.62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
63 E de' sacerdoti: i figliuoli di Abia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, lo quale tolse moglie delle figliuole di Berzellai di Galaad, e chiamossi (per nome) secondo il loro nome.63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
64 Questi cercorono la scrittura sua nel numero della descrizione (dello suo parentado), e non la trovorono; e furono cacciati dell' ordine sacerdotale.64 These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
65 E disse Atersata loro, che [non] mangiassero delle cose sante, persino che non sia trovato uno sacerdote dotto e ammaestrato.65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skilful.
66 Tutta questa moltitudine era quasi come uno uomo; XLII migliaia CCCLX,66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
67 senza i servi e le serve loro, li quali erano VII migliaia CCCXXXVII, e fra loro erano cantori e cantatrici CCXLV.67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
68 I loro cavalli, DCCXXXVI; i loro muli, CCXLV.68 Their horses, seven hundred thirtysix: their mules two hundred forty-five:
69 Li cammelli loro erano quattrocento trentacinque; asini, VI migliaia DCCXX.69 Their camels, four hundred thirtyfive, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 E molti de' principi delle famiglie diedero aiuto nell' opera (di Dio). Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, fiale cinquanta, tuniche sacerdotali DXXX.70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
71 E da' principi delle famiglie fu dato nel tesoro dell' opera, dramme XX migliaia [d' oro], e mine duo migliaia [e CC] d'ariento.71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 [E diede il rimanente popolo] dramme venti migliaia [d' oro] e mine due migliaia d'ariento, e tuniche sacerdotali sessantasette.72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
73 E abitarono i sacerdoti e i Leviti, portieri, cantori e tutto il resto del popolo, e i. Natinei e tutto Israel, nelle loro cittadi.73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.