Scrutatio

Sabato, 3 maggio 2025 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Primo de' Paralipomeni 16


font
BIBBIA VOLGAREKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 E portarono l'arca di Dio, e collocaronla in mezzo del tabernacolo, il quale David gli avea fatto; e offerirono olocausti e pacifichi nel cospetto di Dio.1 Elhozták tehát Isten ládáját és elhelyezték annak a sátornak a közepén, amelyet Dávid felállíttatott neki, és egészen elégő és békeáldozatokat mutattak be az Úr előtt.
2 E compiuto David d' offerire lo olocausto e le pacifiche ostie (dinanzi a Dio), benedisse il popolo nel nome di Dio.2 Amikor aztán befejezte Dávid az egészen elégő és a békeáldozatok bemutatását, megáldotta az Úr nevében a népet,
3 E partìo a tutti a ciascuno, maschio e femina, una torta di pane, e parte di carne di bufola arrostita, e similia fatta in olio.3 és mindenkinek, férfinak, asszonynak egyaránt, egy-egy kenyércipót, egy darab marhasültet s egy olajjal sütött kalácsot juttatott.
4 E ordinò nel cospetto dell' arca [del Signore] Leviti, i quali ministrassero e ricordassersi dell' opere sue, e glorificassono e laudassono il Signore Iddio d' Israel;4 A leviták közül az Úr ládája elé rendelte, hogy szolgálatot teljesítsenek, az Úr tetteiről megemlékezzenek, az Urat, Izrael Istenét magasztalják és dicsérjék:
5 Asaf principe, e Zacaria secondo a lui, e Iaiel [e Semiramot e Ieiel] e Matatia ed Eliab e Banaia, e Obededom; Ieiel sopra il canto del salterio e le lire, e Asaf a suonare i cimbali;5 Ászáfot, a vezetőt, Zakariást, a helyettesét, továbbá Jáhielt, Semirámótot, Jejélt, Mattitját, Eliábot, Benaját és Obededomot. Jejélt, hogy a húros hangszereket és a lantokat, Ászáfot pedig, hogy a cintányérokat zengessék,
6 e Banaia, e Iaziel [sacerdoti], che cantassero continuamente [colle] trombe nel cospetto dell' arca del patto del Signore.6 Benája és Jáziel papokat pedig, hogy szüntelenül fújják a trombitákat az Úr szövetségének ládája előtt.
7 In quel dì fece David principe a confessare a Dio, Asaf e i suoi fratelli.7 Aznap bízta meg Dávid először Ászáfot és testvéreit az Úr következő dicséretével:
8 Confessatevi al Signore, e invocate il nome suo; fate manifesto nei popoli i suoi trovamenti.8 »Dicsérjétek az Urat, kiáltsátok nevét, hirdessétek a népek közt tetteit.
9 Cantate, salmeggiate a lui; e narrate tutte le sue maraviglie.9 Énekeljetek neki, zengedezzetek neki beszéljétek minden csodatettét.
10 Laudate il suo santo nome; e allegrisi il cuore di quelli che domandano il Signore.10 Dicsekedjetek az ő szent nevével, örvendezzen az Urat keresők szíve.
11 Cercate il Signore e le sue virtudi; e domandate tuttavia la faccia sua.11 Keressétek az Urat és erejét, keressétek arcát szüntelenül.
12 Ricordatevi delle sue maraviglie le quali egli fece, e de' segni suoi e de' giudicii della bocca sua.12 Emlékezzetek a csodákra, melyeket művelt, jeleire és szája ítéleteire,
13 Il seme d' Israel servi suoi; i figliuoli di Iacob suoi eletti.13 ti, Izrael utódai, az ő szolgái, Jákob fiai, az ő választottai.
14 Esso è il Signore Iddio nostro; in tutta la terra sono i giudicii suoi.14 Ő, az Úr, a mi Istenünk, ő ítéli az egész földet.
15 Ricordatevi in sempiterno del patto suo, e della parola la quale comandò in mille generazioni,15 Gondoljatok örökké szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre rendelt,
16 il quale [patto] fece con esso Abraam; e del suo giuramento ad Isaac.16 szövetségére, amit Ábrahámmal kötött, az esküre, amelyet Izsáknak tett.
17 E ordinò quello in comandamento a Iacob, e in patto sempiterno ad Israel,17 Jákobnak parancsba adta azt, Izraelnek örök szövetségként,
18 dicendo: io ti darò la terra di Canaan, funicello della vostra eredita.18 mondván: ‘Neked adom Kánaán földjét örökségtek osztályrészeként.’
19 Quando erano pochi in numero, piccoli gli gli abitatori suoi,19 Noha szám szerint kevesen voltak, és zsellérként tartózkodtak rajta,
20 e' passarono di gente in gente, e di reame ad altro popolo.20 s nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másiknak népéhez,
21 Non permise che alcuno li calunniasse; anzi per loro riprese li re.21 senkinek sem engedte bántani őket, sőt fejedelmeket vert meg érettük,
22 Non vogliate toccare i miei cristi; e nelli miei profeti non vogliate essere maligni.22 mondván: ‘Ne bántsátok Felkentjeimet, prófétáimnak ne ártsatok.’
23 Cantate tutta la terra al Signore; annunciatedi dì in dì la salute sua.23 Országok, mindnyájan énekeljetek az Úrnak, szabadítását napról-napra hirdessétek,
24 Narrate tra le genti la gloria sua; in tutti i popoli le maraviglie sue.24 beszéljetek a nemzetek közt dicsőségéről, valamennyi nép között csodatetteiről.
25 Però che egli è grande Signore, e troppo da laudare; terribile sopra tutti gli dii.25 Mert nagy az Úr és igen méltó a dicséretre, s félelmetesebb minden istennél,
26 Però che tutti gli dii de' popoli sono idoli; ma il Signore fece i cieli.26 mert a népek istenei mind csak bálványok, egeket csak az Úr alkotott.
27 Confessione e magnificenza nel cospetto suo; fortezza e letizia nel luogo suo.27 Dicsőség és fenség van előtte, erő és öröm az ő lakóhelyén.
28 Famiglie de' popoli portate al Signore; portate al Signore imperio e gloria.28 Hódoljatok az Úrnak, népek nemzetségei, ismerjétek el az Úr dicsőségét s erejét,
29 E imperciò date gloria al suo nome, levate il suo sacrificio (nel suo onore) e venite nel cospetto suo; e adorate il Signore in santa bellezza.29 ismerjétek el az Úrnak, nevének dicsőségét. Hozzatok áldozatot s jöjjetek színe elé, boruljatok szent ékességben az Úr elé.
30 Dal suo cospetto sia commossa tutta la terra; egli certo fondò la terra immobile.30 Remegjen színétől az egész föld, mert ő vetette meg alapját a földnek, hogy ne ingadozzék.
31 Allegrinsi i cieli, e allegrisi la terra; e dicano tra le nazioni: il Signore regnarà.31 Örvendjenek az egek, s ujjongjon a föld s mondják a nemzetek között: ‘Az Úr a király.’
32 Tuoni il mare, e tutto quello che v' è dentro; allegrinsi i campi, e tutte le cose che vi sono.32 Zúgjon a tenger s ami azt betölti. ujjongjanak a mezők s mindaz, ami rajtuk van.
33 Allotta lauderanno i legni de' boschi [dinanzi al Signore]; imperciò che venne a giudicare la terra.33 Az erdő fái dicséretet mondanak majd az Úr előtt akkor, mivel eljön megítélni a földet.
34 Confessatevi al Signore, però ch' egli è buono; però che la sua misericordia è eterna.34 Dicsérjétek az Urat, mert jó, mert irgalmassága örökkévaló,
35 E dite: salvaci, Salvatore nostro Iddio; e congrega noi, e salvaci dalle genti, acciò che noi ci confessiamo al tuo santo nome, e allegriamci negli versi tuoi.35 s mondjátok: ‘Szabadíts meg minket, szabadító Istenünk, gyűjts össze s szabadíts ki minket a pogányok közül, hogy dicsérjük szent neved, s ujjongva zengjük énekeidet.
36 Benedetto il Signore Iddio d'Israel dallo eterno insino allo eterno; e ogni popolo dica: amen, e inno a Dio.36 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre.’« Azt mondja erre az egész nép: »Ámen« és »Dicsőség az Úrnak!«
37 E lasciò ivi dinanzi all' arca del patto Asaf e i suoi fratelli, acciò che servisseno nel cospetto dell' arca continuamente, ogni dì, secondo la loro sorte.37 Otthagyta tehát az Úr szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szüntelenül, minden napnak s rendjüknek megfelelően szolgálatot teljesítsenek a láda előtt.
38 E Obededom, e' suoi fratelli LXVIII, e Obededom figliuolo di Iditun, e Osa fece portieri.38 Ugyanakkor Obededomot – éspedig Obededomot, Iditun fiát – és hatvannyolc testvérét meg Hószát ajtónállókká rendelte.
39 E Sadoc sacerdote e' suoi fratelli fece che fossero sacerdoti nel cospetto del tabernacolo del Signore, nell' altezza la quale era in Gabaon,39 Szádok papot s paptestvéreit az Úr hajléka előtt, a gibeoni magaslaton hagyta,
40 acciò ch' egli offerissono olocausto al Signore sopra l'altare d'ogni olocausto continuo, la mattina e al vespro, secondo quello ch' era scritto nella legge del Signore, la quale comandò ad Israel;40 hogy szüntelenül, reggel és este, egészen elégő áldozatot mutassanak be az Úrnak az egészen elégő áldozat oltárán, pontosan úgy, ahogy meg van írva az Úr törvényében, amelyet Izraelnek parancsolt.
41 e dopo lui Eman e Iditun e tutti gli altri eletti, ciascheduno per suo nome, a confessare a Dio, chè la sua misericordia è in eterno;41 Rajta kívül otthagyta Hemánt, Iditunt s a többieket, akiket név szerint kiválasztott, hogy dicsérjék az Urat, »mert irgalmassága örökkévaló«,
42 ed Eman e Iditun cantando con tromba, e sonanti cimbali e tutti istromenti musichi, a cantare a Dio; e i figliuoli di Iditun fece portieri.42 Hemánt és Iditunt, hogy trombitáljanak s a cintányérokat s az Istennek való énekléshez tartozó egyéb hangszereket zengessék, Iditun fiait pedig ajtónállókká tette.
43 E tutto il popolo ritornò a casa sua; e anche David a benedicere la casa sua.43 Erre az egész nép hazatért, Dávid pedig elment, hogy a maga háza népét is megáldja.