1 Onde tutto Israel si congregò a David in Ebron, e disse: noi (sappiamo che) siamo tue ossa, e tua carne. | 1 Todo Israel se congregó junto a David en Hebrón y le dijeron: «¡Nosotros somos de tu misma sangre! |
2 Ieri e l'altro, quando ancora regnava Saul (sopra Israel), tu eri quello che traevi fuori e rimettevi dentro Israel; e a te disse il tuo Signore Iddio: tu pascerai il mio popolo Israel, e tu sarai principe sopra di lui. | 2 Ya desde antes, incluso cuando Saúl reinaba sobre nosotros, eras tú el que conducía a Israel. Y ahora el Señor te ha dicho: "¡Tú apacentarás a mi pueblo Israel, tu serás el jefe de mi pueblo Israel!"». |
3 E vennero tutti gli maggiori d' Israel per nazione al re in Ebron, e fece con esso loro David patto nel cospetto di Dio; e unserlo re sopra Israel, secondo la parola di Dio, la quale avea detto per mano di Samuel. | 3 Todos los ancianos de Israel fueron a Hebrón, donde estaba el rey: David estableció una alianza con ellos en Hebrón, en presencia del Señor, y ellos lo ungieron como rey sobre Israel, conforme el Señor lo había anunciado por medio de Samuel. |
4 E andossene David e tutto Israel in Ierusalem; questa è Iebus, dove abitarono gli Iebusei abitatori della terra. | 4 David, con todo Israel, avanzó sobre Jerusalén –es decir, Jebús– donde estaban los jebuseos, que habitaban el país, |
5 E quelli che abitavano in Iebus, dissero a David: non entrerai qua dentro. E David prese la rocca di Sion, la quale è città di David. | 5 pero estos le dijeron: «¡Aquí no podrás entrar!». A pesar de eso, David conquistó la fortaleza de Sión, que es la Ciudad de David. |
6 E disse: qualunque percuoterà prima il Iebuseo, sarà principe e duca. E andò primamente Ioab figliuolo di Sarvia, e fu fatto principe. | 6 David había dicho: «El primero que mate a un jebuseo será comandante en jefe». Joab, hijo de Seruiá, fue el primero en subir y se convirtió en jefe. |
7 E abitò (in Ierusalem) David nella rocca; e però fu chiamata città di David. | 7 David se instaló en la fortaleza, y por eso la llamaron «Ciudad de David». |
8 Ed edificò la città intorno da Mello insino al giro; e Ioab edificò tutto l' altro della città. | 8 Luego construyó la ciudad en derredor, desde el Miló hasta los alrededores, y Joab restauró el resto de la ciudad. |
9 E meglioroe David andando e crescendo; e il Signore degli eserciti era con esso lui. | 9 Así David se iba engrandeciendo cada vez más, y el Señor de los ejércitos estaba con él. |
10 Questi erano principi degli uomini forti di David, i quali l'aiutarono che fosse re sopra tutto Israel, secondo la parola di Dio, la quale disse ad Israel. | 10 Estos son los jefes de los Guerreros de David, que lo sostuvieron durante su reinado, y se unieron a todo Israel para hacerlo rey, conforme a la palabra del Señor acerca de Israel. |
11 E questo è il numero de' robusti di David, cioè: Iesbaam figliuolo di Acamoni, principe tra trenta; questo levò la sua lancia sopra CCC, i quali ferio in una volta. | 11 Esta es la lista de los Guerreros que tenía David: Iasobam, hijo de Jacmoní, jefe de los Tres, que empuñó su lanza y mató a más de trescientos de una sola vez. |
12 E dopo lui Eleazaro, figliuolo del suo zio Aoite, il quale era tra tre potenti. | 12 Después de él, Eleazar, hijo de Dodó, el ajotita, uno de los Tres Valientes. |
13 Questo fue con David in Fesdomim, quando i Filistei si raunarono in quello luogo a combattere; ed era il campo di quella contrada pieno d'orzo, ed era fuggito il popolo dal cospetto de' Filistei. | 13 Este estaba con David en Pas Damín, donde los filisteos se habían concentrado para el combate. Allí había una parcela de campo toda sembrada de cebada, y el pueblo huyó delante de los filisteos. |
14 Questi istettero nel mezzo del campo, e difeserlo; e avendo percosso i Filistei, diede il Signore grande salute al popolo suo. | 14 Pero él se apostó en medio del campo, lo defendió y derrotó a los filisteos, Así el Señor alcanzó una gran victoria. |
15 E discenderono tre de' trenta principi alla pietra, nella quale era David, alla spelonca in Odollam, quando i Filistei aveano posto campo nella valle di Rafaim. | 15 Tres de los Treinta bajaron juntos a la peña de la cueva de Adulam, donde estaba David, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refaím. |
16 E David era iscoso, e la gente de' Filistei in Betleem. | 16 David se encontraba entonces en el refugio y una guarnición filistea estaba en Belén. |
17 E David desiderò (dell' acqua), e disse: o chi mi desse dell' acqua della cisterna la quale è in Betleem alla porta! | 17 David manifestó este deseo: «¡Quién me diera de beber agua del pozo que está junto a la puerta de Belén!». |
18 E quelli tre andarono per mezzo il campo de' Filistei, e trassero l'acqua della cisterna di Betleem, la quale era nella porta, e portaronla a David a bere; il quale non la volle bere, anzi la sacrificò a Dio, | 18 Los Tres Valientes irrumpieron en el campamento filisteo, sacaron agua del pozo que está junto a la puerta de Belén y se la llevaron a David. Pero él no quiso beberla y la derramó como libación al Señor, |
19 dicendo: Iddio mi guardi, ch' io faccia questo nel cospetto del mio Iddio, e bea il sangue di questi uomini, i quali mi recarono l'acqua in pericolo dell' anime loro. E per questa cagione non la volle bere; e questo fecero i tre robustissimi. | 19 diciendo: «¡Líbreme Dios de hacer tal cosa! ¿Voy a beber la sangre de estos hombres, al precio de su vida? Ellos la han traído, arriesgando su vida». Y no quiso beber. Esto es lo que hicieron los Tres Valientes. |
20 E Albisai, fratello di Ioab, egli era principe de' tre; ed egli levò la sua asta contra trecento (morti e) feriti; ed egli era tra' tre nominatissimo, | 20 Abisai, hermano de Joab, era el jefe de los Treinta. El empuñó su lanza contra trescientos hombres y los mató, ganándose un renombre entre los Treinta. |
21 tra' tre secondi nobile, e loro principe; ma a' tre primi non era pervenuto. | 21 Era el más famoso de ellos, y fue su jefe, pero no llegó a igualar a los Tres. |
22 Banaia figliuolo di Ioiada, il quale molte cose fece, uomo robustissimo di Cabseel, egli percosse due uomini Moabiti fortissimi come leoni; egli descendeo, e uccise il leone nel mezzo della cisterna nel tempo della neve. | 22 Benaías, hijo de Iehoiadá, era un hombre valiente, rico en hazañas, oriundo de Cabsel. El mató a los dos héroes de Moab, y fue él quien bajó a la cisterna un día de nieve para matar al león. |
23 Ed egli uccise uno uomo egizio, la statura del quale era cinque cubiti, e avea la lancia come i subbii de' tessitori; e descendeo a lui con una verga, e trassegli di mano l'asta la quale tenea in mano; e con l'asta sua istessa l' uccise. | 23 También abatió al egipcio que medía dos metros y medio de alto y tenía en su mano una lanza gruesa como el palo grande de un telar. Benaías lo enfrentó con un garrote, le arrancó la lanza de la mano y le dio muerte con su propia lanza. |
24 Questo fece Banaia figliuolo di Ioiada, il quale era tra' tre robusti nominatissimo, | 24 Esto es lo que hizo Benaías, hijo de Iehoiadá, y así se ganó un renombre entre los treinta Guerreros. |
25 tra' trenta primo, ma insino ai tre non pervenne; e David il puose alle sue orecchie. | 25 El era el más famoso de los Treinta, pero no llegó a igualar a los Tres. David lo incorporó a su guardia personal. |
26 E gli uomini fortissimi nello esercito: Asael fratello di Ioab, Elcanan figliuolo del suo zio di Betleem, | 26 Los Guerreros valerosos fueron Asahel, hermano de Joab; Eljanán, hijo de Dodó, de Belén; |
27 Sammot Arorite, Elles Falonite, | 27 Samot, de Jarod; Jeles, el pelonita; |
28 Ira figliuolo di Acces Teccuite, Abiezer Anatotite, | 28 Irá, hijo de Iqués, de Técoa; Abiézer, de Anatot; |
29 Sobbocai Usatite, Ai Aotite, | 29 Sibecai, de Jusá; IIai, el ajotita; |
30 Maarai Netofatite, Eled figliuolo di Baana Netofatite, | 30 Majrai, de Netofá; Jéled, hijo de Baaná, de Netofá; |
31 Etai figliuolo di Ribai di Gabaad de' figliuoli di Beniamin, Banaia Faratonite, | 31 Itai, hijo de Ribai, de Guibeá de los hijos de Benjamín; Benaías, de Pireatón; |
32 Urai del fiume di Gaas, Abiel Arbatite, Azmot Bauramite, Eliaba Salabonite, | 32 Jurai, de los torrentes de Gaás; Abiel, el arbatita; |
33 i figliuoli di Assem Gezoniti, Ionatan figliuolo di Sage Ararite, | 33 Azmávet, de Bejurím; Eliajabá, de Saalbón; |
34 Aia figliuolo di Sacar Ararite, | 34 Bené Hasém, el guizonita; Jonatán, hijo de Sagué, el ararita; |
35 Elifal figliuolo di Ur, | 35 Ajiam, hijo de Sacar, el ararita; Elifal, hijo de Ur; |
36 Efer Mecheratite, Aia Felonite, | 36 Jéfer, de Mequerá; Ajías, el pelonita; |
37 Esro Carmelite, Naarai figliuolo di Asbai | 37 Jesró, de Carmel; Naarai, hijo de Ezbai; |
38 Ioel fratello di Natan, Mibaar figliuolo di Agarai, | 38 Joel, hermano de Natán; Mibjar, hijo de Agrí; |
39 Selec Ammonite, Naacai Berotite, scudiere di Ioab figliuolo di Sarvia, | 39 Seléc, el amonita; Najrai, de Beerot, escudero de Joab, hijo de Seruiá; |
40 Ira Ietreo, Gareb Ietreo, | 40 Irá, de Iatir; Gareb, de Iatir; |
41 Uria Eteo, Zabad figliuolo di Ooli, | 41 Urías, el hitita; Zabad, hijo de Ajlai; |
42 Adina figliuolo di Siza Rubenite, principe de' Rubeniti, e con esso lui trenta, | 42 Adiná, hijo de Sizá, el rubenita, jefe de los rubenitas, que estaba al frente de los Treinta; |
43 Anan figliuolo di Maaca, e Iosafat Matanite, | 43 Janán, hijo de Maacá; Josafat, el mitnita; |
44 Ozia Astarotite, Samma e Ieiel figliuoli di Otam Aroriti, | 44 Uzías, de Astarot; Sama y Ieiel, hijos de Jotam, de Aroer; |
45 Iediel figliuolo di Samri, e Ioa suo fratello Tosaiti; | 45 Iediael, hijo de Simrí; Jojá, su hermano, el tisita. |
46 Eliel Maumite, Ieribai e Iosaia figliuoli di Elnaem, e Ietma Maobiti, Eliel e Obed e Iasiel di Masobia. | 46 Elieel, el majavita; Ieribai y Iosavías, hijo de Elnaam; Itmá, el moabita; |
| 47 Eliel, Obed y Iaasiel, de Sobá. |