1 Adam, Set, Enos, | 1 Ádám, Szet, Enós, |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Káinán, Maláleél, Járed, |
3 Enoc, Matusale, Lamec, | 3 Hénok, Matuzsálem, Lámek, |
4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noé, Szem, Kám és Jáfet. |
5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras. | 5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak. |
6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma. | 6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma, |
7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak. |
8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan. | 8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak. |
9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan. | 9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak. |
10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra. | 10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön. |
11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim, | 11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot, |
12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori. | 12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot. |
13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo, | 13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát, |
14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo, | 14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát, |
15 Eveo, Araceo e Sineo, | 15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát, |
16 e Aradio e Samareo e Amateo. | 16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát. |
17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc. | 17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak. |
18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber. | 18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette. |
19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan. | 19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték. |
20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare, | 20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét, |
21 Adoram e Usal e Decla, | 21 Adorámot, Huzált, Deklát, |
22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba, | 22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint |
23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan. | 23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak. |
24 Sem: Arfasad, Sale, | 24 Szem, Arfaxád, Sál, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Héber, Fáleg, Rágau, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Szerúg, Náchor, Táre, |
27 Abram; costui è Abraam. | 27 Ábrám, vagyis Ábrahám. |
28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael. | 28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak. |
29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam | 29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám, |
30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema, | 30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema, |
31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael. | 31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai. |
32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim. | 32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán, |
33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura. | 33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak. |
34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel. | 34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak. |
35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core. | 35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak. |
36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec. | 36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek, |
37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza]. | 37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak. |
38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan. | 38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak. |
39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna. | 39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt. |
40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. | 40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson, |
41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran. | 41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán, |
42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran. | 42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak. |
43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba. | 43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába. |
44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra. | 44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette. |
45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani. | 45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette. |
46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit. | 46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít. |
47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca. | 47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette. |
48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem. | 48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette. |
49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor. | 49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette. |
50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. | 50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták. |
51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet, | 51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem, |
52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon, | 52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem, |
53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar, | 53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem, |
54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom. | 54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei. |