Isaiah (ישעיה) - Isaia 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 לַמְנַצֵּחַ עַל־שֹׁושַׁנִּים לְדָוִד | 1 (68-1) ^^Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.^^ (68-2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души [моей]. |
| 2 הֹושִׁיעֵנִי אֱלֹהִים כִּי בָאוּ מַיִם עַד־נָפֶשׁ | 2 (68-3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня. |
| 3 טָבַעְתִּי ׀ בִּיוֵן מְצוּלָה וְאֵין מָעֳמָד בָּאתִי בְמַעֲמַקֵּי־מַיִם וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָתְנִי | 3 (68-4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего]. |
| 4 יָגַעְתִּי בְקָרְאִי נִחַר גְּרֹונִי כָּלוּ עֵינַי מְיַחֵל לֵאלֹהָי | 4 (68-5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать. |
| 5 רַבּוּ ׀ מִשַּׂעֲרֹות רֹאשִׁי שֹׂנְאַי חִנָּם עָצְמוּ מַצְמִיתַי אֹיְבַי שֶׁקֶר אֲשֶׁר לֹא־גָזַלְתִּי אָז אָשִׁיב | 5 (68-6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя. |
| 6 אֱלֹהִים אַתָּה יָדַעְתָּ לְאִוַּלְתִּי וְאַשְׁמֹותַי מִמְּךָ לֹא־נִכְחָדוּ | 6 (68-7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев, |
| 7 אַל־יֵבֹשׁוּ בִי ׀ קֹוֶיךָ אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות אַל־יִכָּלְמוּ בִי מְבַקְשֶׁיךָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל | 7 (68-8) ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое. |
| 8 כִּי־עָלֶיךָ נָשָׂאתִי חֶרְפָּה כִּסְּתָה כְלִמָּה פָנָי | 8 (68-9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей, |
| 9 מוּזָר הָיִיתִי לְאֶחָי וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּי | 9 (68-10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня; |
| 10 כִּי־קִנְאַת בֵּיתְךָ אֲכָלָתְנִי וְחֶרְפֹּות חֹורְפֶיךָ נָפְלוּ עָלָי | 10 (68-11) и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне; |
| 11 וָאֶבְכֶּה בַצֹּום נַפְשִׁי וַתְּהִי לַחֲרָפֹות לִי | 11 (68-12) и возлагаю на себя вместо одежды вретище, --и делаюсь для них притчею; |
| 12 וָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂק וָאֱהִי לָהֶם לְמָשָׁל | 12 (68-13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино. |
| 13 יָשִׂיחוּ בִי יֹשְׁבֵי שָׁעַר וּנְגִינֹות שֹׁותֵי שֵׁכָר | 13 (68-14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего; |
| 14 וַאֲנִי תְפִלָּתִי־לְךָ ׀ יְהוָה עֵת רָצֹון אֱלֹהִים בְּרָב־חַסְדֶּךָ עֲנֵנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ | 14 (68-15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод; |
| 15 הַצִּילֵנִי מִטִּיט וְאַל־אֶטְבָּעָה אִנָּצְלָה מִשֹּׂנְאַי וּמִמַּעֲמַקֵּי־מָיִם | 15 (68-16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего. |
| 16 אַל־תִּשְׁטְפֵנִי ׀ שִׁבֹּלֶת מַיִם וְאַל־תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַי בְּאֵר פִּיהָ | 16 (68-17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня; |
| 17 עֲנֵנִי יְהוָה כִּי־טֹוב חַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ פְּנֵה אֵלָי | 17 (68-18) не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня; |
| 18 וְאַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵעַבְדֶּךָ כִּי־צַר־לִי מַהֵר עֲנֵנִי | 18 (68-19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня. |
| 19 קָרְבָה אֶל־נַפְשִׁי גְאָלָהּ לְמַעַן אֹיְבַי פְּדֵנִי | 19 (68-20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою. |
| 20 אַתָּה יָדַעְתָּ חֶרְפָּתִי וּבָשְׁתִּי וּכְלִמָּתִי נֶגְדְּךָ כָּל־צֹורְרָי | 20 (68-21) Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, --утешителей, но не нахожу. |
| 21 חֶרְפָּה ׀ שָׁבְרָה לִבִּי וָאָנוּשָׁה וָאֲקַוֶּה לָנוּד וָאַיִן וְלַמְנַחֲמִים וְלֹא מָצָאתִי | 21 (68-22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом. |
| 22 וַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ וְלִצְמָאִי יַשְׁקוּנִי חֹמֶץ | 22 (68-23) Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их--западнею; |
| 23 יְהִי־שֻׁלְחָנָם לִפְנֵיהֶם לְפָח וְלִשְׁלֹומִים לְמֹוקֵשׁ | 23 (68-24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда; |
| 24 תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם מֵרְאֹות וּמָתְנֵיהֶם תָּמִיד הַמְעַד | 24 (68-25) излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их; |
| 25 שְׁפָךְ־עֲלֵיהֶם זַעְמֶךָ וַחֲרֹון אַפְּךָ יַשִּׂיגֵם | 25 (68-26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих, |
| 26 תְּהִי־טִירָתָם נְשַׁמָּה בְּאָהֳלֵיהֶם אַל־יְהִי יֹשֵׁב | 26 (68-27) ибо, кого Ты поразил, они [еще] преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают. |
| 27 כִּי־אַתָּה אֲשֶׁר־הִכִּיתָ רָדָפוּ וְאֶל־מַכְאֹוב חֲלָלֶיךָ יְסַפֵּרוּ | 27 (68-28) Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою; |
| 28 תְּנָה־עָוֹן עַל־עֲוֹנָם וְאַל־יָבֹאוּ בְּצִדְקָתֶךָ | 28 (68-29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся. |
| 29 יִמָּחוּ מִסֵּפֶר חַיִּים וְעִם צַדִּיקִים אַל־יִכָּתֵבוּ | 29 (68-30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня. |
| 30 וַאֲנִי עָנִי וְכֹואֵב יְשׁוּעָתְךָ אֱלֹהִים תְּשַׂגְּבֵנִי | 30 (68-31) Я буду славить имя Бога [моего] в песни, буду превозносить Его в славословии, |
| 31 אֲהַלְלָה שֵׁם־אֱלֹהִים בְּשִׁיר וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתֹודָה | 31 (68-32) и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами. |
| 32 וְתִיטַב לַיהוָה מִשֹּׁור פָּר מַקְרִן מַפְרִיס | 32 (68-33) Увидят [это] страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога, |
| 33 רָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּ דֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים וִיחִי לְבַבְכֶם | 33 (68-34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих. |
| 34 כִּי־שֹׁמֵעַ אֶל־אֶבְיֹונִים יְהוָה וְאֶת־אֲסִירָיו לֹא בָזָה | 34 (68-35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них; |
| 35 יְהַלְלוּהוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ יַמִּים וְכָל־רֹמֵשׂ בָּם | 35 (68-36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его, |
| 36 כִּי אֱלֹהִים ׀ יֹושִׁיעַ צִיֹּון וְיִבְנֶה עָרֵי יְהוּדָה וְיָשְׁבוּ ם וִירֵשׁוּהָ | 36 (68-37) и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем. |
| 37 וְזֶרַע עֲבָדָיו יִנְחָלוּהָ וְאֹהֲבֵי מֹו יִשְׁכְּנוּ־בָהּ |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ