Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 56


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHBIBBIA CEI 1974
1 לַמְנַצֵּחַ ׀ עַל־יֹונַת אֵלֶם רְחֹקִים לְדָוִד מִכְתָּם בֶּאֱחֹז אֹתֹו פְלִשְׁתִּים בְּגַת1 'Al maestro del coro. Su "Jonat elem rehoqim".'
'Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano prigioniero in Gat.'

2 חָנֵּנִי אֱלֹהִים כִּי־שְׁאָפַנִי אֱנֹושׁ כָּל־הַיֹּום לֹחֵם יִלְחָצֵנִי2 Pietà di me, o Dio, perché l'uomo mi calpesta,
un aggressore sempre mi opprime.
3 שָׁאֲפוּ ורְרַי כָּל־הַיֹּום כִּי־רַבִּים לֹחֲמִים לִי מָרֹום3 Mi calpestano sempre i miei nemici,
molti sono quelli che mi combattono.

4 יֹום אִירָא אֲנִי אֵלֶיךָ אֶבְטָח4 Nell'ora della paura,
io in te confido.
5 בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דְּבָרֹו בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה בָשָׂר לִי5 In Dio, di cui lodo la parola,
in Dio confido, non avrò timore:
che cosa potrà farmi un uomo?
6 כָּל־הַיֹּום דְּבָרַי יְעַצֵּבוּ עָלַי כָּל־מַחְשְׁבֹתָם לָרָע6 Travisano sempre le mie parole,
non pensano che a farmi del male.
7 יָגוּרוּ ׀ [יַצְפִּינוּ כ] (יִצְפֹּונוּ ק) הֵמָּה עֲקֵבַי יִשְׁמֹרוּ כַּאֲשֶׁר קִוּוּ נַפְשִׁי7 Suscitano contese e tendono insidie,
osservano i miei passi,
per attentare alla mia vita.

8 עַל־אָוֶן פַּלֶּט־לָמֹו בְּאַף עַמִּים ׀ הֹורֵד אֱלֹהִים8 Per tanta iniquità non abbiano scampo:
nella tua ira abbatti i popoli, o Dio.
9 נֹדִי סָפַרְתָּה אָתָּה שִׂימָה דִמְעָתִי בְנֹאדֶךָ הֲלֹא בְּסִפְרָתֶךָ9 I passi del mio vagare tu li hai contati,
le mie lacrime nell'otre tuo raccogli;
non sono forse scritte nel tuo libro?

10 אָז יָשׁוּבוּ אֹויְבַי אָחֹור בְּיֹום אֶקְרָא זֶה־יָדַעְתִּי כִּי־אֱלֹהִים לִי10 Allora ripiegheranno i miei nemici,
quando ti avrò invocato:
so che Dio è in mio favore.

11 בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דָּבָר בַּיהוָה אֲהַלֵּל דָּבָר11 Lodo la parola di Dio,
lodo la parola del Signore,
12 בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה אָדָם לִי12 in Dio confido, non avrò timore:
che cosa potrà farmi un uomo?

13 עָלַי אֱלֹהִים נְדָרֶיךָ אֲשַׁלֵּם תֹּודֹת לָךְ13 Su di me, o Dio, i voti che ti ho fatto:
ti renderò azioni di grazie,
14 כִּי הִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת הֲלֹא רַגְלַי מִדֶּחִי לְהִתְהַלֵּךְ לִפְנֵי אֱלֹהִים בְּאֹור הַחַיִּים14 perché mi hai liberato dalla morte.
Hai preservato i miei piedi dalla caduta,
perché io cammini alla tua presenza
nella luce dei viventi, o Dio.