Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 18


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשֻּׁחִי וַיֹּאמַר1 Bildad de Súaj respondió, diciendo:
2 עַד־אָנָה ׀ תְּשִׂימוּן קִנְצֵי לְמִלִּין תָּבִינוּ וְאַחַר נְדַבֵּר2 ¿Hasta cuándo nos impedirás hablar? Reflexiona, y luego hablaremos.
3 מַדּוּעַ נֶחְשַׁבְנוּ כַבְּהֵמָה נִטְמִינוּ בְּעֵינֵיכֶם3 ¿Por qué seremos tenidos por animales y pasaremos por torpes ante tus ojos?
4 טֹרֵף נַפְשֹׁו בְּאַפֹּו הַלְמַעַנְךָ תֵּעָזַב אָרֶץ וְיֶעְתַּק־צוּר מִמְּקֹמֹו4 Tú, que te desgarras en tu enojo: ¿acaso la tierra quedará desierta por tu causa o la roca será removida de su sitio?
5 גַּם אֹור רְשָׁעִים יִדְעָךְ וְלֹא־יִגַּהּ שְׁבִיב אִשֹּׁו5 Sí, la luz del malvado se extingue y la llama de su fuego no brilla más.
6 אֹור חָשַׁךְ בְּאָהֳלֹו וְנֵרֹו עָלָיו יִדְעָךְ6 La luz se oscurece en su carpa y su lámpara se apaga sobre él.
7 יֵצְרוּ צַעֲדֵי אֹונֹו וְתַשְׁלִיכֵהוּ עֲצָתֹו7 Se acortan sus pasos vigorosos, su propio designio lo hace tropezar.
8 כִּי־שֻׁלַּח בְּרֶשֶׁת בְּרַגְלָיו וְעַלשְׂ־בָכָה יִתְהַלָּךְ8 Porque sus pies lo meten en una trampa y va caminando entre redes:
9 יֹאחֵז בְּעָקֵב פָּח יַחֲזֵק עָלָיו צַמִּים9 un lazo le aprisiona el talón y un cepo se cierra sobre él.
10 טָמוּן בָּאָרֶץ חַבְלֹו וּמַלְכֻּדְתֹּו עֲלֵי נָתִיב10 Lo espera una cuerda oculta en el suelo y una trampa tendida sobre el camino.
11 סָבִיב בִּעֲתֻהוּ בַלָּהֹות וֶהֱפִיצֻהוּ לְרַגְלָיו11 Lo asaltan terrores por todas partes y lo amenazan a cada paso.
12 יְהִי־רָעֵב אֹנֹו וְאֵיד נָכֹון לְצַלְעֹו12 Su vigor se convierte en hambre y la ruina permanece a su lado;
13 יֹאכַל בַּדֵּי עֹורֹו יֹאכַל בַּדָּיו בְּכֹור מָוֶת13 la enfermedad corroe su piel, el Primogénito de la Muerte devora sus miembros.
14 יִנָּתֵק מֵאָהֳלֹו מִבְטַחֹו וְתַצְעִדֵהוּ לְמֶלֶךְ בַּלָּהֹות14 Lo arrancan de la seguridad de su carpa y lo llevan ante el Rey de los terrores.
15 תִּשְׁכֹּון בְּאָהֳלֹו מִבְּלִי־לֹו יְזֹרֶה עַל־נָוֵהוּ גָפְרִית15 El fuego se instala en su carpa y se esparce azufre sobre su morada.
16 מִתַּחַת שָׁרָשָׁיו יִבָשׁוּ וּמִמַּעַל יִמַּל קְצִירֹו16 Por debajo se secan sus raíces y por arriba se marchita su ramaje.
17 זִכְרֹו־אָבַד מִנִּי־אָרֶץ וְלֹא־שֵׁם לֹו עַל־פְּנֵי־חוּץ17 Su recuerdo desaparece de la tierra y se borra su nombre en la región.
18 יֶהְדְּפֻהוּ מֵאֹור אֶל־חֹשֶׁךְ וּמִתֵּבֵל יְנִדֻּהוּ18 Lo arrojan de la luz a las tinieblas y lo arrastran fuera del mundo.
19 לֹא נִין לֹו וְלֹא־נֶכֶד בְּעַמֹּו וְאֵין רִיד בִּמְגוּרָיו19 No tiene estirpe ni posteridad en su pueblo, no quedan sobrevivientes donde él habitaba.
20 עַל־יֹומֹו נָשַׁמּוּ אַחֲרֹנִים וְקַדְמֹנִים אָחֲזוּ שָׂעַר20 El Occidente se estremece por su destino y el Oriente es presa del horror.
21 אַךְ־אֵלֶּה מִשְׁכְּנֹות עַוָּל וְזֶה מְקֹום לֹא־יָדַע־אֵל׃ ס21 Sí, tales son las moradas del injusto, este es el lugar del que no conoce a Dios.