1 אָדָם שֵׁת אֱנֹושׁ | 1 ADAMO, Set, Enos; |
2 קֵינָן מַהֲלַלְאֵל יָרֶד | 2 Chenan, Mahaleel, Iered; |
3 חֲנֹוךְ מְתוּשֶׁלַח לָמֶךְ | 3 Henoc, Metusela, Lemec; |
4 נֹחַ שֵׁם חָם וָיָפֶת׃ ס | 4 Noè, Sem, Cam, e Iafet. |
5 בְּנֵי יֶפֶת גֹּמֶר וּמָגֹוג וּמָדַי וְיָוָן וְתֻבָל וּמֶשֶׁךְ וְתִירָס׃ ס | 5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. |
6 וּבְנֵי גֹּמֶר אַשְׁכֲּנַז וְדִיפַת וְתֹוגַרְמָה | 6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. |
7 וּבְנֵי יָוָן אֱלִישָׁה וְתַרְשִׁישָׁה כִּתִּים וְרֹודָנִים׃ ס | 7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. |
8 בְּנֵי חָם כּוּשׁ וּמִצְרַיִם פּוּט וּכְנָעַן | 8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan. |
9 וּבְנֵי כוּשׁ סְבָא וַחֲוִילָה וְסַבְתָּא וְרַעְמָא וְסַבְתְּכָא וּבְנֵי רַעְמָא שְׁבָא וּדְדָן׃ ס | 9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan. |
10 וְכוּשׁ יָלַד אֶת־נִמְרֹוד הוּא הֵחֵל לִהְיֹות גִּבֹּור בָּאָרֶץ׃ ס | 10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra. |
11 וּמִצְרַיִם יָלַד אֶת־ [לוּדִיִּים כ] (לוּדִים ק) וְאֶת־עֲנָמִים וְאֶת־לְהָבִים וְאֶת־נַפְתֻּחִים | 11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei; |
12 וְאֶת־פַּתְרֻסִים וְאֶת־כַּסְלֻחִים אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים וְאֶת־כַּפְתֹּרִים׃ ס | 12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei. |
13 וּכְנַעַן יָלַד אֶת־צִידֹון בְּכֹרֹו וְאֶת־חֵת | 13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het, |
14 וְאֶת־הַיְבוּסִי וְאֶת־הָאֱמֹרִי וְאֵת הַגִּרְגָּשִׁי | 14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei, |
15 וְאֶת־הַחִוִּי וְאֶת־הַעַרְקִי וְאֶת־הַסִּינִי | 15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei, |
16 וְאֶת־הָאַרְוָדִי וְאֶת־הַצְּמָרִי וְאֶת־הַחֲמָתִי׃ ס | 16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei. |
17 בְּנֵי שֵׁם עֵילָם וְאַשּׁוּר וְאַרְפַּכְשַׁד וְלוּד וַאֲרָם וְעוּץ וְחוּל וְגֶתֶר וָמֶשֶׁךְ׃ ס | 17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec. |
18 וְאַרְפַּכְשַׁד יָלַד אֶת־שָׁלַח וְשֶׁלַח יָלַד אֶת־עֵבֶר | 18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. |
19 וּלְעֵבֶר יֻלַּד שְׁנֵי בָנִים שֵׁם הָאֶחָד פֶּלֶג כִּי בְיָמָיו נִפְלְגָה הָאָרֶץ וְשֵׁם אָחִיו יָקְטָן | 19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan. |
20 וְיָקְטָן יָלַד אֶת־אַלְמֹודָד וְאֶת־שָׁלֶף וְאֶת־חֲצַרְמָוֶת וְאֶת־יָרַח | 20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera, |
21 וְאֶת־הֲדֹורָם וְאֶת־אוּזָל וְאֶת־דִּקְלָה | 21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla, |
22 וְאֶת־עֵיבָל וְאֶת־אֲבִימָאֵל וְאֶת־שְׁבָא | 22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab. |
23 וְאֶת־אֹופִיר וְאֶת־חֲוִילָה וְאֶת־יֹובָב כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי יָקְטָן׃ ס | 23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. |
24 שֵׁם ׀ אַרְפַּכְשַׁד שָׁלַח | 24 SEM, Arfacsad, Sela, |
25 עֵבֶר פֶּלֶג רְעוּ | 25 Eber, Peleg, Reu, Serug, |
26 שְׂרוּג נָחֹור תָּרַח | 26 Nahor, Tare, |
27 אַבְרָם הוּא אַבְרָהָם׃ ס | 27 Abramo, che è Abrahamo |
28 בְּנֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל׃ ס | 28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele. |
29 אֵלֶּה תֹּלְדֹותָם בְּכֹור יִשְׁמָעֵאל נְבָיֹות וְקֵדָר וְאַדְבְּאֵל וּמִבְשָׂם | 29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam, |
30 מִשְׁמָע וְדוּמָה מַשָּׂא חֲדַד וְתֵימָא | 30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema, |
31 יְטוּר נָפִישׁ וָקֵדְמָה אֵלֶּה הֵם בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל׃ ס | 31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele. |
32 וּבְנֵי קְטוּרָה פִּילֶגֶשׁ אַבְרָהָם יָלְדָה אֶת־זִמְרָן וְיָקְשָׁן וּמְדָן וּמִדְיָן וְיִשְׁבָּק וְשׁוּחַ וּבְנֵי יָקְשָׁן שְׁבָא וּדְדָן׃ ס | 32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan. |
33 וּבְנֵי מִדְיָן עֵיפָה וָעֵפֶר וַחֲנֹוךְ וַאֲבִידָע וְאֶלְדָּעָה כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי קְטוּרָה׃ ס | 33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura. |
34 וַיֹּולֶד אַבְרָהָם אֶת־יִצְחָק ס בְּנֵי יִצְחָק עֵשָׂו וְיִשְׂרָאֵל׃ ס | 34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele. |
35 בְּנֵי עֵשָׂו אֱלִיפַז רְעוּאֵל וִיעוּשׁ וְיַעְלָם וְקֹרַח׃ ס | 35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora. |
36 בְּנֵי אֱלִיפָז תֵּימָן וְאֹומָר צְפִי וְגַעְתָּם קְנַז וְתִמְנָע וַעֲמָלֵק׃ ס | 36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec. |
37 בְּנֵי רְעוּאֵל נַחַת זֶרַח שַׁמָּה וּמִזָּה׃ ס | 37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza. |
38 וּבְנֵי שֵׂעִיר לֹוטָן וְשֹׁובָל וְצִבְעֹון וַעֲנָה וְדִישֹׁן וְאֵצֶר וְדִישָׁן | 38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan. |
39 וּבְנֵי לֹוטָן חֹרִי וְהֹומָם וַאֲחֹות לֹוטָן תִּמְנָע׃ ס | 39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna. |
40 בְּנֵי שֹׁובָל עַלְיָן וּמָנַחַת וְעֵיבָל שְׁפִי וְאֹונָם ס וּבְנֵי צִבְעֹון אַיָּה וַעֲנָה | 40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana. |
41 בְּנֵי עֲנָה דִּישֹׁון ס וּבְנֵי דִישֹׁון חַמְרָן וְאֶשְׁבָּן וְיִתְרָן וּכְרָן׃ ס | 41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran. |
42 בְּנֵי־אֵצֶר בִּלְהָן וְזַעֲוָן יַעֲקָן בְּנֵי דִישֹׁון עוּץ וַאֲרָן׃ פ | 42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran. |
43 וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים אֲשֶׁר מָלְכוּ בְּאֶרֶץ אֱדֹום לִפְנֵי מְלָךְ־מֶלֶךְ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל בֶּלַע בֶּן־בְּעֹור וְשֵׁם עִירֹו דִּנְהָבָה | 43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba. |
44 וַיָּמָת בָּלַע וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו יֹובָב בֶּן־זֶרַח מִבָּצְרָה | 44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. |
45 וַיָּמָת יֹובָב וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו חוּשָׁם מֵאֶרֶץ הַתֵּימָנִי | 45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. |
46 וַיָּמָת חוּשָׁם וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַד בֶּן־בְּדַד הַמַּכֶּה אֶת־מִדְיָן בִּשְׂדֵה מֹואָב וְשֵׁם עִירֹו [עֲיֹות כ] (עֲוִית׃ ק) | 46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. |
47 וַיָּמָת הֲדָד וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָה | 47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. |
48 וַיָּמָת שַׂמְלָה וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שָׁאוּל מֵרְחֹבֹות הַנָּהָר | 48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. |
49 וַיָּמָת שָׁאוּל וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו בַּעַל חָנָן בֶּן־עַכְבֹּור | 49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. |
50 וַיָּמָת בַּעַל חָנָן וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַד וְשֵׁם עִירֹו פָּעִי וְשֵׁם אִשְׁתֹּו מְהֵיטַבְאֵל בַּת־מַטְרֵד בַּת מֵי זָהָב | 50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. |
51 וַיָּמָת הֲדָד ס וַיִּהְיוּ אַלּוּפֵי אֱדֹום אַלּוּף תִּמְנָע אַלּוּף [עַלְיָה כ] (עַלְוָה ק) אַלּוּף יְתֵת | 51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet, |
52 אַלּוּף אָהֳלִיבָמָה אַלּוּף אֵלָה אַלּוּף פִּינֹן | 52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon, |
53 אַלּוּף קְנַז אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף מִבְצָר | 53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar, |
54 אַלּוּף מַגְדִּיאֵל אַלּוּף עִירָם אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱדֹום׃ פ | 54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom |