| 1 וַיְדַבֵּר דָּוִד לַיהוָה אֶת־דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת בְּיֹום הִצִּיל יְהוָה אֹתֹו מִכַּף כָּל־אֹיְבָיו וּמִכַּף שָׁאוּל | 1 Or Davidde cantò al Signore le parole di questo cantico il giorno, in cui il Signore lo liberò dalle mani di tutti li suoi nemici, e dalle mani di Saul. |
| 2 וַיֹּאמַר יְהוָה סַלְעִי וּמְצֻדָתִי וּמְפַלְטִי־לִי | 2 E disse: II Signore mio asilo, e mia fortezza, e mio salvatore. |
| 3 אֱלֹהֵי צוּרִי אֶחֱסֶה־בֹּו מָגִנִּי וְקֶרֶן יִשְׁעִי מִשְׂגַּבִּי וּמְנוּסִי מֹשִׁעִי מֵחָמָס תֹּשִׁעֵנִי | 3 Dio mia difesa, in lui spererò: mio scudo, e mia possente salute: tu che m'ingrandisci, tu mio rifugio: salvator mio, tu mi libererai dall'iniquità. |
| 4 מְהֻלָּל אֶקְרָא יְהוָה וּמֵאֹיְבַי אִוָּשֵׁעַ | 4 Invocherò il Signore, che è degno di lode: e sarò salvo da' miei nemici. |
| 5 כִּי אֲפָפֻנִי מִשְׁבְּרֵי־מָוֶת נַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתֻנִי | 5 Imperocché mi circondarono gli affanni di morte: torrenti di gente iniqua mi spaventarono. |
| 6 חֶבְלֵי שְׁאֹול סַבֻּנִי קִדְּמֻנִי מֹקְשֵׁי־מָוֶת | 6 I lacci dell'inferno mi cinsero: mi stringevano i lacci di morte. |
| 7 בַּצַּר־לִי אֶקְרָא יְהוָה וְאֶל־אֱלֹהַי אֶקְרָא וַיִּשְׁמַע מֵהֵיכָלֹו קֹולִי וְשַׁוְעָתִי בְּאָזְנָיו | 7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e verso il mio Dio alzerò le strida: ed egli dal suo tempio udirà le mie voci, e alle orecchie di lui perverranno i miei clamori. |
| 8 [וַתְגָּעַשׁ כ] (וַיִּתְגָּעַשׁ ק) וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ מֹוסְדֹות הַשָּׁמַיִם יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ כִּי־חָרָה לֹו | 8 Si commosse, e fu in tremore la terra: agitate furono, e scosse le fondamenta de' monti, perchè egli era con essi sdegnato. |
| 9 עָלָה עָשָׁן בְּאַפֹּו וְאֵשׁ מִפִּיו תֹּאכֵל גֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ | 9 Dalle sue narici si alza il fumo, e la sua faccia getta fuoco divoratore: da lui sono accesi i carboni. |
| 10 וַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַד וַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָיו | 10 Abbassò i cieli, e discese: e una nebbia caliginosa (era) sotto i suoi piedi. |
| 11 וַיִּרְכַּב עַל־כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּרָא עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ | 11 Salì sopra i Cherubini, e sciolse il suo volo: strisciò sull'ale de' venti. |
| 12 וַיָּשֶׁת חֹשֶׁךְ סְבִיבֹתָיו סֻכֹּות חַשְׁרַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים | 12 Sì occultò nelle tenebre, che avea d'intorno: fe' distillare le acque dalle nubi dei cieli. |
| 13 מִנֹּגַהּ נֶגְדֹּו בָּעֲרוּ גַּחֲלֵי־אֵשׁ | 13 Dal fulgore, che gli va innanzi, preser fuoco gli ardenti carboni. |
| 14 יַרְעֵם מִן־שָׁמַיִם יְהוָה וְעֶלְיֹון יִתֵּן קֹולֹו | 14 Tuonerà dal cielo il Signore; e l'Altissimo farà udir la sua voce. |
| 15 וַיִּשְׁלַח חִצִּים וַיְפִיצֵם בָּרָק [וַיְּהֻמֵּם כ] (וַיָּהֹם׃ ק) | 15 Scagliò sue saette, e dissipò quella gente: i suoi fulmini, e la distrusse. |
| 16 וַיֵּרָאוּ אֲפִקֵי יָם יִגָּלוּ מֹסְדֹות תֵּבֵל בְּגַעֲרַת יְהוָה מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפֹּו | 16 Scoperte (allora) rimasero le voragini del mare; e aperti i fondamenti della terra alle minacce del Signore, al soffio impetuoso del suo furore. |
| 17 יִשְׁלַח מִמָּרֹום יִקָּחֵנִי יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים | 17 Stese dall'alto la mano, e mi prese; e dalle profonde acque mi trasse. |
| 18 יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז מִשֹּׂנְאַי כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי | 18 Liberommi dal nemico mio potentissimo, e da coloro, che mi odiavano: perchè eran più forti di me. |
| 19 יְקַדְּמֻנִי בְּיֹום אֵידִי וַיְהִי יְהוָה מִשְׁעָן לִי | 19 Ei mi prevenne nel giorno dell'afflizione: il Signore fu mio sostegno. |
| 20 וַיֹּצֵא לַמֶּרְחָב אֹתִי יְחַלְּצֵנִי כִּי־חָפֵץ בִּי | 20 E fuor mi trasse all’aperto: mi liberò, perchè ebbe buon volere per me. |
| 21 יִגְמְלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקָתִי כְּבֹר יָדַי יָשִׁיב לִי | 21 Darà mercede a me il Signore secondo la mia giustizia: renderà a me secondo la purezza delle mie mani. |
| 22 כִּי שָׁמַרְתִּי דַּרְכֵי יְהוָה וְלֹא רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי | 22 Perocché io seguitai attentamente le vie del Signore, ed empiamente non operai contro il mio Dio. |
| 23 כִּי כָל־ [מִשְׁפֹּטֹו כ] (מִשְׁפָּטָיו ק) לְנֶגְדִּי וְחֻקֹּתָיו לֹא־אָסוּר מִמֶּנָּה | 23 Conciossiachè tutti i suoi giudizii mi stanno dinanzi agli occhi; i suoi precetti non gettai lungi da me. |
| 24 וָאֶהְיֶה תָמִים לֹו וָאֶשְׁתַּמְּרָה מֵעֲוֹנִי | 24 E sarò perfetto con lui: e mondo mi serberò dalla mia iniquità. |
| 25 וַיָּשֶׁב יְהוָה לִי כְּצִדְקָתִי כְּבֹרִי לְנֶגֶד עֵינָיו | 25 E darà mercede a me il Signore secondo la mia giustizia: e secondo la purezza delle mie mani nel cospetto degli occhi suoi. |
| 26 עִם־חָסִיד תִּתְחַסָּד עִם־גִּבֹּור תָּמִים תִּתַּמָּם | 26 Col santo tu (o Dio) sarai santo: e perfetto coll'uom perfetto. |
| 27 עִם־נָבָר תִּתָּבָר וְעִם־עִקֵּשׁ תִּתַּפָּל | 27 Coll’uom innocente tu sarai innocente: e con chi mal fa, tu sarai malfacente. |
| 28 וְאֶת־עַם עָנִי תֹּושִׁיעַ וְעֵינֶיךָ עַל־רָמִים תַּשְׁפִּיל | 28 Tu salverai la nazione de' poveri: e i superbi umilierai col tuo sguardo. |
| 29 כִּי־אַתָּה נֵירִי יְהוָה וַיהוָה יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי | 29 La mia lampa se' tu, o Signore: le mie tenebre schiarirai tu, o Signore. |
| 30 כִּי בְכָה אָרוּץ גְּדוּד בֵּאלֹהַי אֲדַלֶּג־שׁוּר | 30 Col tuo ajuto correrò armato di tutto punto (a combattere) e coll'ajuto del mio Dio valicherò la muraglia. |
| 31 הָאֵל תָּמִים דַּרְכֹּו אִמְרַת יְהוָה צְרוּפָה מָגֵן הוּא לְכֹל הַחֹסִים בֹּו | 31 Immacolata la via di Dio: la parola del Signore purgata (quasi) col fuoco: egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui. |
| 32 כִּי מִי־אֵל מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר מִבַּלְעֲדֵי אֱלֹהֵינוּ | 32 Chi è Dio fuori che il Signore? e chi è potente fuori che il nostro Dio? |
| 33 הָאֵל מָעוּזִּי חָיִל וַיַּתֵּר תָּמִים [דַּרְכֹּו כ] (דַּרְכִּי׃ ק) | 33 Iddio è quegli, che di fortezza mi veste: e la strada mi appiana perfettamente. |
| 34 מְשַׁוֶּה [רַגְלָיו כ] (רַגְלַי ק) כָּאַיָּלֹות וְעַל בָּמֹותַי יַעֲמִדֵנִי | 34 I miei piedi fece uguali a quelli de' cervi, e in luogo sublime mi collocò. |
| 35 מְלַמֵּד יָדַי לַמִּלְחָמָה וְנִחַת קֶשֶׁת־נְחוּשָׁה זְרֹעֹתָי | 35 Egli avvezzò le mie mani a combattere, e le mie braccia fe’ simili a un arco di bronzo. |
| 36 וַתִּתֶּן־לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וַעֲנֹתְךָ תַּרְבֵּנִי | 36 Tu lo scudo mi desti di tua salute, e la tua benignità m'ingrandì. |
| 37 תַּרְחִיב צַעֲדִי תַּחְתֵּנִי וְלֹא מָעֲדוּ קַרְסֻלָּי | 37 Tu allargasti la strada a' miei passi: e i miei calcagni non saranno spossati giammai. |
| 38 אֶרְדְּפָה אֹיְבַי וָאַשְׁמִידֵם וְלֹא אָשׁוּב עַד־כַּלֹּותָם | 38 Darò dietro a' miei nemici, e gli sterminerò: e non avrò posa, fino a tanto ch'io gli abbia consunti. |
| 39 וָאֲכַלֵּם וָאֶמְחָצֵם וְלֹא יְקוּמוּן וַיִּפְּלוּ תַּחַת רַגְלָי | 39 Li consumerò, e gl’infrangerò, onde non possano rialzarsi: cadranno sotto i miei piedi. |
| 40 וַתַּזְרֵנִי חַיִל לַמִּלְחָמָה תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתֵּנִי | 40 Tu di fortezza mi ammantasti per la battaglia: abbattesti sotto di me quelli che contro di me alzaron bandiera. |
| 41 וְאֹיְבַי תַּתָּה לִּי עֹרֶף מְשַׂנְאַי וָאַצְמִיתֵם | 41 Facesti, che a me volgesser le spalle i miei nemici: que' che mi odiavano, e io gli sperderò. |
| 42 יִשְׁעוּ וְאֵין מֹשִׁיעַ אֶל־יְהוָה וְלֹא עָנָם | 42 Alzeranno le strida, e non sarà chi li salvi: (alzeran le strida) al Signore, e non saranno esauditi. |
| 43 וְאֶשְׁחָקֵם כַּעֲפַר־אָרֶץ כְּטִיט־חוּצֹות אֲדִקֵּם אֶרְקָעֵם | 43 Li dispergerò come polvere della terra: gl’infrangerò, e gli pesterò, come si fa del fango delle contrade. |
| 44 וַתְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עַמִּי תִּשְׁמְרֵנִי לְרֹאשׁ גֹּויִם עַם לֹא־יָדַעְתִּי יַעַבְדֻנִי | 44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del popol mio: mi custodirai, perchè io sia capo delle nazioni: un popolo da me sconosciuto mi servirà. |
| 45 בְּנֵי נֵכָר יִתְכַּחֲשׁוּ־לִי לִשְׁמֹועַ אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי | 45 I figliuoli bastardi mi faran resistenza: al primo udire mi obbediranno. |
| 46 בְּנֵי נֵכָר יִבֹּלוּ וְיַחְגְּרוּ מִמִּסְגְּרֹותָם | 46 I figliuoli bastardi si struggeranno: e saran ridotti a strettezze né loro angusti recinti. |
| 47 חַי־יְהוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרֻם אֱלֹהֵי צוּר יִשְׁעִי | 47 Viva il Signore, e (sia) benedetto il mio Dio; e sia esaltato Iddio potente, ch'è mia salute. |
| 48 הָאֵל הַנֹּתֵן נְקָמֹת לִי וּמֹורִיד עַמִּים תַּחְתֵּנִי | 48 Tu, o Dio, tu fai le mie vendette, e soggetti a me le nazioni. |
| 49 וּמֹוצִיאִי מֵאֹיְבָי וּמִקָּמַי תְּרֹומְמֵנִי מֵאִישׁ חֲמָסִים תַּצִּילֵנִי | 49 Tu mi traesti dalle mani de' miei nemici, e m'innalzasti sopra coloro che a me si opponevano: tu dall'uomo iniquo mi liberasti. |
| 50 עַל־כֵּן אֹודְךָ יְהוָה בַּגֹּויִם וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּר | 50 Per questo, o Signore, io ti confesserò tra le genti: e laude canterò al tuo nome. |
| 51 [מִגְדִיל כ] (מִגְדֹּול ק) יְשׁוּעֹות מַלְכֹּו וְעֹשֶׂה־חֶסֶד לִמְשִׁיחֹו לְדָוִד וּלְזַרְעֹו עַד־עֹולָם׃ ף | 51 A lui che ha maravigliosamente salvato il suo re, e fa misericordia a Davidde suo cristo, e alla sua stirpe pe' secoli. |