Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Lettera di Giacomo (يعقوب) 2


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 يا اخوتي لا يكن لكم ايمان ربنا يسوع المسيح رب المجد في المحاباة.1 Hermanos, ustedes que creen en nuestro Señor Jesucristo glorificado, no hagan acepción de personas.
2 فانه ان دخل الى مجمعكم رجل بخواتم ذهب في لباس بهي ودخل ايضا فقير بلباس وسخ2 Supongamos que cuando están reunidos, entra un hombre con un anillo de oro y vestido elegantemente, y al mismo tiempo, entra otro pobremente vestido.
3 فنظرتم الى اللابس اللباس البهي وقلتم له اجلس انت هنا حسنا وقلتم للفقير قف انت هناك او اجلس هنا تحت موطئ قدميّ3 Si ustedes se fijan en el que está muy bien vestido y le dicen: «Siéntate aquí, en el lugar de honor», y al pobre le dicen: «Quédate allí, de pie», o bien: «Siéntate a mis pies»,
4 فهل لا ترتابون في انفسكم وتصيرون قضاة افكار شريرة.4 ¿no están haciendo acaso distinciones entre ustedes y actuando como jueces malintencionados?
5 اسمعوا يا اخوتي الاحباء أما اختار الله فقراء هذا العالم اغنياء في الايمان وورثة الملكوت الذي وعد به الذين يحبونه.5 Escuchen, hermanos muy queridos: ¿Acaso Dios no ha elegido a los pobres de este mundo para enriquecerlos en la fe y hacerlos herederos del Reino que ha prometido a los que lo aman?
6 واما انتم فاهنتم الفقير. أليس الاغنياء يتسلطون عليكم وهم يجرّونكم الى المحاكم.6 Y sin embargo, ¡ustedes desprecian al pobre! ¿No son acaso los ricos los que los oprimen a ustedes y los hacen comparecer ante los tribunales?
7 أما هم يجدّفون على الاسم الحسن الذي دعي به عليكم.7 ¿No son ellos los que blasfeman contra el Nombre tan hermoso que ha sido pronunciado sobre ustedes?
8 فان كنتم تكملون الناموس الملوكي حسب الكتاب. تحب قريبك كنفسك. فحسنا تفعلون.8 Por lo tanto, si ustedes cumplen la Ley por excelencia que está en la Escritura: Amarás a tu prójimo como a ti mismo, proceden bien.
9 ولكن ان كنتم تحابون تفعلون خطية موبّخين من الناموس كمتعدّين.9 Pero si hacen acepción de personas, cometen un pecado y son condenados por la Ley como transgresores.
10 لان من حفظ كل الناموس وانما عثر في واحدة فقد صار مجرما في الكل10 En efecto, aunque uno cumpla toda la Ley, si peca contra un solo precepto, quebrante toda la Ley.
11 لان الذي قال لا تزن قال ايضا لا تقتل. فان لم تزن ولكن قتلت فقد صرت متعديا الناموس.11 Porque el que ha dicho: No cometerás adulterio, dijo también: No matarás. Por lo tanto, si evitas el adulterio, pero cometes un homicidio, te haces transgresor de la Ley.
12 هكذا تكلموا وهكذا افعلوا كعتيدين ان تحاكموا بناموس الحرية.12 Hablen y actúen como quienes deben ser juzgados por una Ley que nos hace libres.
13 لان الحكم هو بلا رحمة لمن لم يعمل رحمة. والرحمة تفتخر على الحكم13 Porque el que no tiene misericordia será juzgado sin misericordia, pero la misericordia se ríe del juicio.
14 ما المنفعة يا اخوتي ان قال احد ان له ايمانا ولكن ليس له اعمال. هل يقدر الايمان ان يخلّصه.14 ¿De qué le sirve a uno, hermanos míos, decir que tiene fe, si no tiene obras? ¿Acaso esa fe puede salvarlo?
15 ان كان اخ واخت عريانين ومعتازين للقوت اليومي15 ¿De qué sirve si uno de ustedes, al ver a un hermano o una hermana desnudos o sin el alimento necesario,
16 فقال لهما احدكم امضيا بسلام استدفيا واشبعا ولكن لم تعطوهما حاجات الجسد فما المنفعة ‎.16 les dice: «Vayan en paz, caliéntense y coman», y no les da lo que necesitan para su cuerpo?
17 هكذا الايمان ايضا ان لم يكن له اعمال ميت في ذاته.17 Lo mismo pasa con la fe: si no va acompañada de las obras, está completamente muerta.
18 لكن يقول قائل انت لك ايمان وانا لي اعمال. أرني ايمانك بدون اعمالك وانا اريك باعمالي ايماني.18 Sin embargo, alguien puede objetar: «Uno tiene la fe y otro, las obras». A ese habría que responderle: «Muéstrame, si puedes, tu fe sin las obras. Yo, en cambio, por medio de las obras, te demostraré mi fe»
19 انت تؤمن ان الله واحد. حسنا تفعل. والشياطين يؤمنون ويقشعرون19 ¿Tú crees que hay un solo Dios? Haces bien. Los demonios también creen, y sin embargo, tiemblan.
20 ولكن هل تريد ان تعلم ايها الانسان الباطل ان الايمان بدون اعمال ميت.20 ¿Quieres convencerte, hombre insensato, de que la fe sin obras es estéril?
21 ألم يتبرر ابراهيم ابونا بالاعمال اذ قدم اسحق ابنه على المذبح21 ¿Acaso nuestro padre Abraham no fue justificado por las obras, cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar?
22 فترى ان الايمان عمل مع اعماله وبالاعمال اكمل الايمان22 ¿Ves como la fe no estaba separada de las obras, y por las obras alcanzó su perfección?
23 وتم الكتاب القائل فآمن ابراهيم بالله فحسب له برا ودعي خليل الله.23 Así se cumplió la Escritura que dice: Abraham creyó en Dios y esto le fue tenido en cuenta para su justificación, y fue llamado amigo de Dios.
24 ترون اذا انه بالاعمال يتبرر الانسان لا بالايمان وحده.24 Como ven, el hombre no es justificado sólo por la fe, sino también por las obras.
25 كذلك راحاب الزانية ايضا أما تبررت بالاعمال اذ قبلت الرسل واخرجتهم في طريق آخر.25 ¿Acaso Rahab, la prostituta, no fue justificada por las obras, cuando recibió a los mensajeros y les hizo tomar otro camino?
26 لانه كما ان الجسد بدون روح ميت هكذا الايمان ايضا بدون اعمال ميت26 De la misma manera que un cuerpo sin alma está muerto, así está muerta la fe sin las obras.