1 بولس رسول لا من الناس ولا بانسان بل بيسوع المسيح والله الآب الذي اقامه من الاموات | 1 Paul, an apostle not from human beings nor through a human being but through Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead, |
2 وجميع الاخوة الذين معي الى كنائس غلاطية. | 2 and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia: |
3 نعمة لكم وسلام من الله الآب ومن ربنا يسوع المسيح | 3 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ, |
4 الذي بذل نفسه لاجل خطايانا لينقذنا من العالم الحاضر الشرير حسب ارادة الله وابينا | 4 who gave himself for our sins that he might rescue us from the present evil age in accord with the will of our God and Father, |
5 الذي له المجد الى ابد الآبدين. آمين | 5 to whom be glory forever and ever. Amen. |
6 اني اتعجب انكم تنتقلون هكذا سريعا عن الذي دعاكم بنعمة المسيح الى انجيل آخر | 6 I am amazed that you are so quickly forsaking the one who called you by (the) grace (of Christ) for a different gospel |
7 ليس هو آخر غير انه يوجد قوم يزعجونكم ويريدون ان يحوّلوا انجيل المسيح. | 7 (not that there is another). But there are some who are disturbing you and wish to pervert the gospel of Christ. |
8 ولكن ان بشرناكم نحن او ملاك من السماء بغير ما بشرناكم فليكن اناثيما. | 8 But even if we or an angel from heaven should preach (to you) a gospel other than the one that we preached to you, let that one be accursed! |
9 كما سبقنا فقلنا اقول الآن ايضا ان كان احد يبشركم في غير ما قبلتم فليكن اناثيما. | 9 As we have said before, and now I say again, if anyone preaches to you a gospel other than the one that you received, let that one be accursed! |
10 أفاستعطف الآن الناس ام الله. ام اطلب ان ارضي الناس. فلو كنت بعد ارضي الناس لم اكن عبدا للمسيح | 10 Am I now currying favor with human beings or God? Or am I seeking to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ. |
11 واعرّفكم ايها الاخوة الانجيل الذي بشرت به انه ليس بحسب انسان. | 11 Now I want you to know, brothers, that the gospel preached by me is not of human origin. |
12 لاني لم اقبله من عند انسان ولا علّمته بل باعلان يسوع المسيح. | 12 For I did not receive it from a human being, nor was I taught it, but it came through a revelation of Jesus Christ. |
13 فانكم سمعتم بسيرتي قبلا في الديانة اليهودية اني كنت اضطهد كنيسة الله بافراط واتلفها. | 13 For you heard of my former way of life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it, |
14 وكنت اتقدم في الديانة اليهودية على كثيرين من اترابي في جنسي اذ كنت اوفر غيرة في تقليدات آبائي. | 14 and progressed in Judaism beyond many of my contemporaries among my race, since I was even more a zealot for my ancestral traditions. |
15 ولكن لما سرّ الله الذي افرزني من بطن امي ودعاني بنعمته | 15 But when (God), who from my mother's womb had set me apart and called me through his grace, was pleased |
16 ان يعلن ابنه فيّ لابشر به بين الامم للوقت لم استشر لحما ودما | 16 to reveal his Son to me, so that I might proclaim him to the Gentiles, I did not immediately consult flesh and blood, |
17 ولا صعدت الى اورشليم الى الرسل الذين قبلي بل انطلقت الى العربية ثم رجعت ايضا الى دمشق. | 17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; rather, I went into Arabia and then returned to Damascus. |
18 ثم بعد ثلاث سنين صعدت الى اورشليم لأتعرّف ببطرس فمكثت عنده خمسة عشر يوما. | 18 Then after three years I went up to Jerusalem to confer with Kephas and remained with him for fifteen days. |
19 ولكنني لم ار غيره من الرسل الا يعقوب اخا الرب. | 19 But I did not see any other of the apostles, only James the brother of the Lord. |
20 والذي اكتب به اليكم هوذا قدّام الله اني لست اكذب فيه. | 20 (As to what I am writing to you, behold, before God, I am not lying.) |
21 وبعد ذلك جئت الى اقاليم سورية وكيليكية. | 21 Then I went into the regions of Syria and Cilicia. |
22 ولكنني كنت غير معروف بالوجه عند كنائس اليهودية التي في المسيح | 22 And I was unknown personally to the churches of Judea that are in Christ; |
23 غير انهم كانوا يسمعون ان الذي كان يضطهدنا قبلا يبشر الآن بالايمان الذي كان قبلا يتلفه. | 23 they only kept hearing that "the one who once was persecuting us is now preaching the faith he once tried to destroy." |
24 فكانوا يمجدون الله فيّ | 24 So they glorified God because of me. |