1 واعرّفكم ايها الاخوة بالانجيل الذي بشرتكم به وقبلتموه وتقومون فيه | 1 Notum autem vobis facio, fratres, Evangelium, quod prædicavi vobis, quod et accepistis, in quo et statis, |
2 وبه ايضا تخلصون ان كنتم تذكرون اي كلام بشرتكم به الا اذا كنتم قد آمنتم عبثا. | 2 per quod et salvamini : qua ratione prædicaverim vobis, si tenetis, nisi frustra credidistis. |
3 فانني سلمت اليكم في الاول ما قبلته انا ايضا ان المسيح مات من اجل خطايانا حسب الكتب. | 3 Tradidi enim vobis in primis quod et accepi : quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum Scripturas : |
4 وانه دفن وانه قام في اليوم الثالث حسب الكتب. | 4 et quia sepultus est, et quia resurrexit tertia die secundum Scripturas : |
5 وانه ظهر لصفا ثم للاثني عشر. | 5 et quia visus est Cephæ, et post hoc undecim : |
6 وبعد ذلك ظهر دفعة واحدة لاكثر من خمس مئة اخ اكثرهم باق الى الآن ولكن بعضهم قد رقدوا. | 6 deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul : ex quibus multi manent usque adhuc, quidam autem dormierunt : |
7 وبعد ذلك ظهر ليعقوب ثم للرسل اجمعين. | 7 deinde visus est Jacobo, deinde Apostolis omnibus : |
8 وآخر الكل كانه للسقط ظهر لي انا. | 8 novissime autem omnium tamquam abortivo, visus est et mihi. |
9 لاني اصغر الرسل انا الذي لست اهلا لان أدعى رسولا لاني اضطهدت كنيسة الله. | 9 Ego enim sum minimus Apostolorum, qui non sum dignus vocari Apostolus, quoniam persecutus sum ecclesiam Dei. |
10 ولكن بنعمة الله انا ما انا ونعمته المعطاة لي لم تكن باطلة بل انا تعبت اكثر منهم جميعهم. ولكن لا انا بل نعمة الله التي معي. | 10 Gratia autem Dei sum id quod sum, et gratia ejus in me vacua non fuit, sed abundantius illis omnibus laboravi : non ego autem, sed gratia Dei mecum : |
11 فسواء انا ام اولئك هكذا نكرز وهكذا آمنتم | 11 sive enim ego, sive illi : sic prædicamus, et sic credidistis.
|
12 ولكن ان كان المسيح يكرز به انه قام من الاموات فكيف يقول قوم بينكم ان ليس قيامة اموات. | 12 Si autem Christus prædicatur quod resurrexit a mortuis, quomodo quidam dicunt in vobis, quoniam resurrectio mortuorum non est ? |
13 فان لم تكن قيامة اموات فلا يكون المسيح قد قام. | 13 Si autem resurrectio mortuorum non est : neque Christus resurrexit. |
14 وان لم يكن المسيح قد قام فباطلة كرازتنا وباطل ايضا ايمانكم. | 14 Si autem Christus non resurrexit, inanis est ergo prædicatio nostra, inanis est et fides vestra : |
15 ونوجد نحن ايضا شهود زور للّه لاننا شهدنا من جهة الله انه اقام المسيح وهو لم يقمه ان كان الموتى لا يقومون. | 15 invenimur autem et falsi testes Dei : quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum, quem non suscitavit, si mortui non resurgunt. |
16 لانه ان كان الموتى لا يقومون فلا يكون المسيح قد قام. | 16 Nam si mortui non resurgunt, neque Christus resurrexit. |
17 وان لم يكن المسيح قد قام فباطل ايمانكم. انتم بعد في خطاياكم. | 17 Quod si Christus non resurrexit, vana est fides vestra : adhuc enim estis in peccatis vestris. |
18 اذا الذين رقدوا في المسيح ايضا هلكوا. | 18 Ergo et qui dormierunt in Christo, perierunt. |
19 ان كان لنا في هذه الحياة فقط رجاء في المسيح فاننا اشقى جميع الناس. | 19 Si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus, miserabiliores sumus omnibus hominibus.
|
20 ولكن الآن قد قام المسيح من الاموات وصار باكورة الراقدين. | 20 Nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiæ dormientium, |
21 فانه اذ الموت بانسان بانسان ايضا قيامة الاموات. | 21 quoniam quidem per hominem mors, et per hominem resurrectio mortuorum. |
22 لانه كما في آدم يموت الجميع هكذا في المسيح سيحيا الجميع. | 22 Et sicut in Adam omnes moriuntur, ita et in Christo omnes vivificabuntur. |
23 ولكن كل واحد في رتبته. المسيح باكورة ثم الذين للمسيح في مجيئه. | 23 Unusquisque autem in suo ordine, primitiæ Christus : deinde ii qui sunt Christi, qui in adventu ejus crediderunt. |
24 وبعد ذلك النهاية متى سلم الملك للّه الآب متى ابطل كل رياسة وكل سلطان وكل قوة. | 24 Deinde finis : cum tradiderit regnum Deo et Patri, cum evacuaverit omnem principatum, et potestatem, et virtutem. |
25 لانه يجب ان يملك حتى يضع جميع الاعداء تحت قدميه. | 25 Oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus ejus. |
26 آخر عدو يبطل هو الموت. | 26 Novissima autem inimica destruetur mors : omnia enim subjecit pedibus ejus. Cum autem dicat : |
27 لانه اخضع كل شيء تحت قدميه. ولكن حينما يقول ان كل شيء قد أخضع فواضح انه غير الذي اخضع له الكل. | 27 Omnia subjecta sunt ei, sine dubio præter eum qui subjecit ei omnia. |
28 ومتى اخضع له الكل فحينئذ الابن نفسه ايضا سيخضع للذي اخضع له الكل كي يكون الله الكل في الكل | 28 Cum autem subjecta fuerint illi omnia : tunc et ipse Filius subjectus erit ei, qui subjecit sibi omnia, ut sit Deus omnia in omnibus. |
29 والا فماذا يصنع الذين يعتمدون من اجل الاموات. ان كان الاموات لا يقومون البتة فلماذا يعتمدون من اجل الاموات. | 29 Alioquin quid facient qui baptizantur pro mortuis, si omnino mortui non resurgunt ? ut quid et baptizantur pro illis ? |
30 ولماذا نخاطر نحن كل ساعة. | 30 ut quid et nos periclitamur omni hora ? |
31 اني بافتخاركم الذي لي في يسوع المسيح ربنا اموت كل يوم. | 31 Quotidie morior per vestram gloriam, fratres, quam habeo in Christo Jesu Domino nostro. |
32 ان كنت كانسان قد حاربت وحوشا في افسس فما المنفعة لي. ان كان الاموات لا يقومون فلنأكل ونشرب لاننا غدا نموت. | 32 Si secundum hominem ad bestias pugnavi Ephesi, quid mihi prodest, si mortui non resurgunt ? Manducemus, et bibamus, cras enim moriemur. |
33 لا تضلوا. فان المعاشرات الرديّة تفسد الاخلاق الجيدة. | 33 Nolite seduci : corrumpunt mores bonos colloquia mala. |
34 اصحوا للبر ولا تخطئوا لان قوما ليست لهم معرفة بالله. اقول ذلك لتخجيلكم | 34 Evigilate justi, et nolite peccare : ignorantiam enim Dei quidam habent, ad reverentiam vobis loquor.
|
35 لكن يقول قائل كيف يقام الاموات وباي جسم يأتون. | 35 Sed dicet aliquis : Quomodo resurgunt mortui ? qualive corpore venient ? |
36 يا غبي. الذي تزرعه لا يحيا ان لم يمت. | 36 Insipiens, tu quod seminas non vivificatur, nisi prius moriatur : |
37 والذي تزرعه لست تزرع الجسم الذي سوف يصير بل حبة مجردة ربما من حنطة او احد البواقي. | 37 et quod seminas, non corpus, quod futurum est, seminas, sed nudum granum, ut puta tritici, aut alicujus ceterorum. |
38 ولكن الله يعطيها جسما كما اراد ولكل واحد من البزور جسمه. | 38 Deus autem dat illi corpus sicut vult : ut unicuique seminum proprium corpus. |
39 ليس كل جسد جسدا واحدا بل للناس جسد واحد وللبهائم جسد آخر. وللسمك آخر وللطير آخر. | 39 Non omnis caro, eadem caro : sed alia quidem hominum, alia vero pecorum, alia volucrum, alia autem piscium. |
40 واجسام سماوية واجسام ارضية. لكن مجد السماويات شيء ومجد الارضيات آخر. | 40 Et corpora cælestia, et corpora terrestria : sed alia quidem cælestium gloria, alia autem terrestrium. |
41 مجد الشمس شيء ومجد القمر آخر ومجد النجوم آخر. لان نجما يمتاز عن نجم في المجد. | 41 Alia claritas solis, alia claritas lunæ, et alia claritas stellarum. Stella enim a stella differt in claritate : |
42 هكذا ايضا قيامة الاموات. يزرع في فساد ويقام في عدم فساد. | 42 sic et resurrectio mortuorum. Seminatur in corruptione, surget in incorruptione. |
43 يزرع في هوان ويقام في مجد. يزرع في ضعف ويقام في قوة. | 43 Seminatur in ignobilitate, surget in gloria : seminatur in infirmitate, surget in virtute : |
44 يزرع جسما حيوانيا ويقام جسما روحانيا. يوجد جسم حيواني ويوجد جسم روحاني. | 44 seminatur corpus animale, surget corpus spiritale. Si est corpus animale, est et spiritale, sicut scriptum est : |
45 هكذا مكتوب ايضا. صار آدم الانسان الاول نفسا حية وآدم الآخير روحا محييا. | 45 Factus est primus homo Adam in animam viventem, novissimus Adam in spiritum vivificantem. |
46 لكن ليس الروحاني اولا بل الحيواني وبعد ذلك الروحاني. | 46 Sed non prius quod spiritale est, sed quod animale : deinde quod spiritale. |
47 الانسان الاول من الارض ترابي. الانسان الثاني الرب من السماء. | 47 Primus homo de terra, terrenus : secundus homo de cælo, cælestis. |
48 كما هو الترابي هكذا الترابيون ايضا. وكما هو السماوي هكذا السماويون ايضا. | 48 Qualis terrenus, tales et terreni : et qualis cælestis, tales et cælestes. |
49 وكما لبسنا صورة الترابي سنلبس ايضا صورة السماوي. | 49 Igitur, sicut portavimus imaginem terreni, portemus et imaginem cælestis.
|
50 فاقول هذا ايها الاخوة ان لحما ودما لا يقدران ان يرثا ملكوت الله. ولا يرث الفساد عدم الفساد | 50 Hoc autem dico, fratres : quia caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt : neque corruptio incorruptelam possidebit. |
51 هوذا سرّ اقوله لكم. لا نرقد كلنا ولكننا كلنا نتغيّر | 51 Ecce mysterium vobis dico : omnes quidem resurgemus, sed non omnes immutabimur. |
52 في لحظة في طرفة عين عند البوق الاخير. فانه سيبوق فيقام الاموات عديمي فساد ونحن نتغيّر. | 52 In momento, in ictu oculi, in novissima tuba : canet enim tuba, et mortui resurgent incorrupti : et nos immutabimur. |
53 لان هذا الفاسد لا بد ان يلبس عدم فساد وهذا المائت يلبس عدم موت. | 53 Oportet enim corruptibile hoc induere incorruptionem : et mortale hoc induere immortalitatem. |
54 ومتى لبس هذا الفاسد عدم فساد ولبس هذا المائت عدم موت فحينئذ تصير الكلمة المكتوبة ابتلع الموت الى غلبة. | 54 Cum autem mortale hoc induerit immortalitatem, tunc fiet sermo, qui scriptus est : Absorpta est mors in victoria. |
55 اين شوكتك يا موت. اين غلبتك يا هاوية. | 55 Ubi est mors victoria tua ? ubi est mors stimulus tuus ? |
56 اما شوكة الموت فهي الخطية. وقوة الخطية هي الناموس. | 56 Stimulus autem mortis peccatum est : virtus vero peccati lex. |
57 ولكن شكرا للّه الذي يعطينا الغلبة بربنا يسوع المسيح. | 57 Deo autem gratias, qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Jesum Christum. |
58 اذا يا اخوتي الاحباء كونوا راسخين غير متزعزعين مكثرين في عمل الرب كل حين عالمين ان تعبكم ليس باطلا في الرب | 58 Itaque fratres mei dilecti, stabiles estote, et immobiles : abundantes in opere Domini semper, scientes quod labor vester non est inanis in Domino. |