Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani (رومية) 10


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 ايها الاخوة ان مسرّة قلبي وطلبتي الى الله لاجل اسرائيل هي للخلاص.1 Brethren, the will of my heart, indeed, and my prayer to God, is for them unto salvation.
2 لاني اشهد لهم ان لهم غيرة الله ولكن ليس حسب المعرفة.2 For I bear them witness, that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
3 لانهم اذ كانوا يجهلون بر الله ويطلبون ان يثبتوا بر انفسهم لم يخضعوا لبر الله.3 For they, not knowing the justice of God, and seeking to establish their own, have not submitted themselves to the justice of God.
4 لان غاية الناموس هي المسيح للبر لكل من يؤمن.4 For the end of the law is Christ, unto justice to every one that believeth.
5 لان موسى يكتب في البر الذي بالناموس ان الانسان الذي يفعلها سيحيا بها.5 For Moses wrote, that the justice which is of the law, the man that shall do it, shall live by it.
6 واما البر الذي بالايمان فيقول هكذا لا تقل في قلبك من يصعد الى السماء اي ليحدر المسيح.6 But the justice which is of faith, speaketh thus: Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? that is, to bring Christ down;
7 او من يهبط الى الهاوية اي ليصعد المسيح من الاموات.7 Or who shall descend into the deep? that is, to bring up Christ again from the dead.
8 لكن ماذا يقول. الكلمة قريبة منك في فمك وفي قلبك اي كلمة الايمان التي نكرز بها.8 But what saith the scripture? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart. This is the word of faith, which we preach.
9 لانك ان اعترفت بفمك بالرب يسوع وآمنت بقلبك ان الله اقامه من الاموات خلصت.9 For if thou confess with thy mouth the Lord Jesus, and believe in thy heart that God hath raised him up from the dead, thou shalt be saved.
10 لان القلب يؤمن به للبر والفم يعترف به للخلاص.10 For, with the heart, we believe unto justice; but, with the mouth, confession is made unto salvation.
11 لان الكتاب يقول كل من يؤمن به لا يخزى.11 For the scripture saith: Whosoever believeth in him, shall not be confounded.
12 لانه لا فرق بين اليهودي واليوناني لان ربا واحدا للجميع غنيا لجميع الذين يدعون به.12 For there is no distinction of the Jew and the Greek: for the same is Lord over all, rich unto all that call upon him.
13 لان كل من يدعو باسم الرب يخلص.13 For whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved.
14 فكيف يدعون بمن لم يؤمنوا به. وكيف يؤمنون بمن لم يسمعوا به. وكيف يسمعون بلا كارز.14 How then shall they call on him, in whom they have not believed? Or how shall they believe him, of whom they have not heard? And how shall they hear, without a preacher?
15 وكيف يكرزون ان لم يرسلوا. كما هو مكتوب ما اجمل اقدام المبشرين بالسلام المبشرين بالخيرات.15 And how shall they preach unless they be sent, as it is written: How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, of them that bring glad tidings of good things!
16 لكن ليس الجميع قد اطاعوا الانجيل لان اشعياء يقول يا رب من صدق خبرنا.16 But all do not obey the gospel. For Isaias saith: Lord, who hath believed our report?
17 اذا الايمان بالخبر والخبر بكلمة الله.17 Faith then cometh by hearing; and hearing by the word of Christ.
18 لكنني اقول ألعلهم لم يسمعوا. بلى. الى كل الارض خرج صوتهم والى اقاصي المسكونة اقوالهم.18 But I say: Have they not heard? Yes, verily, their sound hath gone forth into all the earth, and their words unto the ends of the whole world.
19 لكني اقول ألعل اسرائيل لم يعلم. اولا موسى يقول انا أغيركم بما ليس امة. بامة غبية اغيظكم.19 But I say: Hath not Israel known? First, Moses saith: I will provoke you to jealousy by that which is not a nation; by a foolish nation I will anger you.
20 ثم اشعياء يتجاسر ويقول وجدت من الذين لم يطلبوني وصرت ظاهرا للذين لم يسألوا عني.20 But Isaias is bold, and saith: I was found by them that did not seek me: I appeared openly to them that asked not after me.
21 اما من جهة اسرائيل فيقول طول النهار بسطت يديّ الى شعب معاند ومقاوم21 But to Israel he saith: All the day long have I spread my hands to a people that believeth not, and contradicteth me.