Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 24


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 ثم في اول الاسبوع اول الفجر أتين الى القبر حاملات الحنوط الذي أعددنه ومعهنّ اناس.1 Then, on the first Sabbath, at very first light, they went to the tomb, carrying the aromatic spices that they had prepared.
2 فوجدن الحجر مدحرجا عن القبر.2 And they found the stone rolled back from the tomb.
3 فدخلن ولم يجدن جسد الرب يسوع.3 And upon entering, they did not find the body of the Lord Jesus.
4 وفيما هنّ محتارات في ذلك اذا رجلان وقفا بهنّ بثياب براقة.4 And it happened that, while their minds were still confused about this, behold, two men stood beside them, in shining apparel.
5 واذ كنّ خائفات ومنكسات وجوههنّ الى الارض قالا لهنّ. لماذا تطلبن الحي بين الاموات.5 Then, since they were afraid and were turning their faces toward the ground, these two said to them: “Why do you seek the living with the dead?
6 ليس هو ههنا لكنه قام. اذكرن كيف كلمكنّ وهو بعد في الجليل6 He is not here, for he has risen. Recall how he spoke to you, when he was still in Galilee,
7 قائلا انه ينبغي ان يسلّم ابن الانسان في ايدي اناس خطاة ويصلب وفي اليوم الثالث يقوم.7 saying: ‘For the Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’ ”
8 فتذكرن كلامه.8 And they called to mind his words.
9 ورجعن من القبر واخبرن الاحد عشر وجميع الباقين بهذا كله.9 And returning from the tomb, they reported all these things to the eleven, and to all the others.
10 وكانت مريم المجدلية ويونّا ومريم ام يعقوب والباقيات معهنّ اللواتي قلن هذا للرسل.10 Now it was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary of James, and the other women who were with them, who told these things to the Apostles.
11 فتراءى كلامهنّ لهم كالهذيان ولم يصدقوهنّ.11 But these words seemed to them a delusion. And so they did not believe them.
12 فقام بطرس وركض الى القبر فانحنى ونظر الاكفان موضوعة وحدها فمضى متعجبا في نفسه مما كان12 But Peter, rising up, ran to the tomb. And stooping down, he saw the linen cloths positioned alone, and he went away wondering to himself about what had happened.
13 واذا اثنان منهم كانا منطلقين في ذلك اليوم الى قرية بعيدة عن اورشليم ستين غلوة اسمها عمواس.13 And behold, two of them went out, on the same day, to a town named Emmaus, which was the distance of sixty stadia from Jerusalem.
14 وكانا يتكلمان بعضهما مع بعض عن جميع هذه الحوادث.14 And they spoke to one another about all of these things that had occurred.
15 وفيما هما يتكلمان ويتحاوران اقترب اليهما يسوع نفسه وكان يمشي معهما.15 And it happened that, while they were speculating and questioning within themselves, Jesus himself, drawing near, traveled with them.
16 ولكن أمسكت اعينهما عن معرفته.16 But their eyes were restrained, so that they would not recognize him.
17 فقال لهما ما هذا الكلام الذي تتطارحان به وانتما ماشيان عابسين.17 And he said to them, “What are these words, which you are discussing with one another, as you walk and are sad?”
18 فاجاب احدهما الذي اسمه كليوباس وقال له هل انت متغرب وحدك في اورشليم ولم تعلم الامور التي حدثت فيها في هذه الايام.18 And one of them, whose name was Cleopas, responded by saying to him, “Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”
19 فقال لهما وما هي. فقالا المختصة بيسوع الناصري الذي كان انسانا نبيا مقتدرا في الفعل والقول امام الله وجميع الشعب.19 And he said to them, “What things?” And they said, “About Jesus of Nazareth, who was a noble prophet, powerful in works and in words, before God and all the people.
20 كيف اسلمه رؤساء الكهنة وحكامنا لقضاء الموت وصلبوه.20 And how our high priests and leaders handed him over to be condemned to death. And they crucified him.
21 ونحن كنا نرجو انه هو المزمع ان يفدي اسرائيل. ولكن مع هذا كله اليوم له ثلاثة ايام منذ حدث ذلك.21 But we were hoping that he would be the Redeemer of Israel. And now, on top of all this, today is the third day since these things have happened.
22 بل بعض النساء منا حيرننا اذ كنّ باكرا عند القبر.22 Then, too, certain women from among us terrified us. For before daytime, they were at the tomb,
23 ولما لم يجدن جسده أتين قائلات انهنّ رأين منظر ملائكة قالوا انه حيّ.23 and, having not found his body, they returned, saying that they had even seen a vision of Angels, who said that he is alive.
24 ومضى قوم من الذين معنا الى القبر فوجدوا هكذا كما قالت ايضا النساء واما هو فلم يروه.24 And some of us went out to the tomb. And they found it just as the women had said. But truly, they did not find him.”
25 فقال لهما ايها الغبيان والبطيئا القلوب في الايمان بجميع ما تكلم به الانبياء.25 And he said to them: “How foolish and reluctant in heart you are, to believe everything that has been spoken by the Prophets!
26 أما كان ينبغي ان المسيح يتألم بهذا ويدخل الى مجده.26 Was not the Christ required to suffer these things, and so enter into his glory?”
27 ثم ابتدأ من موسى ومن جميع الانبياء يفسر لهما الأمور المختصة به في جميع الكتب27 And beginning from Moses and all the Prophets, he interpreted for them, in all the Scriptures, the things that were about him.
28 ثم اقتربوا الى القرية التي كانا منطلقين اليها وهو تظاهر كانه منطلق الى مكان ابعد.28 And they drew near to the town were they were going. And he conducted himself so as to go on further.
29 فالزماه قائلين امكث معنا لانه نحو المساء وقد مال النهار. فدخل ليمكث معهما.29 But they were insistent with him, saying, “Remain with us, because it is toward evening and now daylight is declining.” And so he entered with them.
30 فلما اتكأ معهما اخذ خبزا وبارك وكسّر وناولهما.30 And it happened that, while he was at table with them, he took bread, and he blessed and broke it, and he extended it to them.
31 فانفتحت اعينهما وعرفاه ثم اختفى عنهما.31 And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their eyes.
32 فقال بعضهما لبعض ألم يكن قلبنا ملتهبا فينا اذ كان يكلمنا في الطريق ويوضح لنا الكتب.32 And they said to one another, “Was not our heart burning within us, while he was speaking on the way, and when he opened the Scriptures to us?”
33 فقاما في تلك الساعة ورجعا الى اورشليم ووجدا الاحد عشر مجتمعين هم والذين معهم33 And rising up at that same hour, they returned to Jerusalem. And they found the eleven gathered together, and those who were with them,
34 وهم يقولون ان الرب قام بالحقيقة وظهر لسمعان.34 saying: “In truth, the Lord has risen, and he has appeared to Simon.”
35 واما هما فكانا يخبران بما حدث في الطريق وكيف عرفاه عند كسر الخبز35 And they explained the things that were done on the way, and how they had recognized him at the breaking of the bread.
36 وفيما هم يتكلمون بهذا وقف يسوع نفسه في وسطهم وقال لهم سلام لكم.36 Then, while they were talking about these things, Jesus stood in their midst, And he said to them: “Peace be with you. It is I. Do not be afraid.”
37 فجزعوا وخافوا وظنوا انهم نظروا روحا.37 Yet truly, they were very disturbed and terrified, supposing that they saw a spirit.
38 فقال لهم ما بالكم مضطربين ولماذا تخطر افكار في قلوبكم.38 And he said to them: “Why are you disturbed, and why do these thoughts rise up in your hearts?
39 انظروا يديّ ورجليّ اني انا هو. جسوني وانظروا فان الروح ليس له لحم وعظام كما ترون لي.39 See my hands and feet, that it is I myself. Look and touch. For a spirit does not have flesh and bones, as you see that I have.”
40 وحين قال هذا أراهم يديه ورجليه.40 And when he had said this, he showed them his hands and feet.
41 وبينما هم غير مصدقين من الفرح ومتعجبون قال لهم أعندكم ههنا طعام.41 Then, while they were still in disbelief and in wonder out of joy, he said, “Do you have anything here to eat?”
42 فناولوه جزءا من سمك مشوي وشيئا من شهد عسل.42 And they offered him a piece of roasted fish and a honeycomb.
43 فأخذ وأكل قدامهم43 And when he had eaten these in their sight, taking up what was left, he gave it to them.
44 وقال لهم هذا هو الكلام الذي كلمتكم به وانا بعد معكم انه لا بد ان يتم جميع ما هو مكتوب عني في ناموس موسى والانبياء والمزامير.44 And he said to them: “These are the words that I spoke to you when I was still with you, because all things must be fulfilled which are written in the law of Moses, and in the Prophets, and in the Psalms about me.”
45 حينئذ فتح ذهنهم ليفهموا الكتب.45 Then he opened their mind, so that they might understand the Scriptures.
46 وقال لهم هكذا هو مكتوب وهكذا كان ينبغي ان المسيح يتألم ويقوم من الاموات في اليوم الثالث.46 And he said to them: “For so it is written, and so it was necessary, for the Christ to suffer and to rise up from the dead on the third day,
47 وان يكرز باسمه بالتوبة ومغفرة الخطايا لجميع الامم مبتدأ من اورشليم.47 and, in his name, for repentance and the remission of sins to be preached, among all the nations, beginning at Jerusalem.
48 وانتم شهود لذلك.48 And you are witnesses of these things.
49 وها انا ارسل اليكم موعد ابي. فاقيموا في مدينة اورشليم الى ان تلبسوا قوة من الاعالي49 And I am sending the Promise of my Father upon you. But you must stay in the city, until such time as you are clothed with power from on high.”
50 واخرجهم خارجا الى بيت عنيا. ورفع يديه وباركهم.50 Then he led them out as far as Bethania. And lifting up his hands, he blessed them.
51 وفيما هو يباركهم انفرد عنهم وأصعد الى السماء.51 And it happened that, while he was blessing them, he withdrew from them, and he was carried up into heaven.
52 فسجدوا له ورجعوا الى اورشليم بفرح عظيم.52 And worshiping, they returned to Jerusalem with great joy.
53 وكانوا كل حين في الهيكل يسبّحون ويباركون الله آمين53 And they were always in the temple, praising and blessing God. Amen.