Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco (مرقس) 4


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 وابتدأ ايضا يعلم عند البحر. فاجتمع اليه جمع كثير حتى انه دخل السفينة وجلس على البحر والجمع كله كان عند البحر على الارض1 And again he began to teach by the sea side; and a great multitude was gathered together unto him, so that he went up into a ship, and sat in the sea; and all the multitude was upon the land by the sea side.
2 فكان يعلّمهم كثيرا بامثال وقال لهم في تعليمه2 And he taught them many things in parables, and said unto them in his doctrine:
3 اسمعوا. هوذا الزارع قد خرج ليزرع.3 Hear ye: Behold, the sower went out to sow.
4 وفيما هو يزرع سقط بعض على الطريق فجاءت طيور السماء واكلته.4 And whilst he sowed, some fell by the way side, and the birds of the air came and ate it up.
5 وسقط آخر على مكان محجر حيث لم تكن له تربة كثيرة. فنبت حالا اذ لم يكن له عمق ارض.5 And other some fell upon stony ground, where it had not much earth; and it shot up immediately, because it had no depth of earth.
6 ولكن لما اشرقت الشمس احترق. واذ لم يكن له اصل جف.6 And when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7 وسقط آخر في الشوك. فطلع الشوك وخنقه فلم يعطي ثمرا.7 And some fell among thorns; and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
8 وسقط آخر في الارض الجيدة. فاعطى ثمرا يصعد وينمو. فأتى واحد بثلاثين وآخر بستين وآخر بمئة.8 And some fell upon good ground; and brought forth fruit that grew up, and increased and yielded, one thirty, another sixty, and another a hundred.
9 ثم قال لهم من له اذنان للسمع فليسمع9 And he said: He that hath ears to hear, let him hear.
10 ولما كان وحده سأله الذين حوله مع الاثني عشر عن المثل.10 And when he was alone, the twelve that were with him asked him the parable.
11 فقال لهم قد أعطي لكم ان تعرفوا سرّ ملكوت الله. واما الذين هم من خارج فبالامثال يكون لهم كل شيء.11 And he said to them: To you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but to them that are without, all things are done in parables:
12 لكي يبصروا مبصرين ولا ينظروا ويسمعوا سامعين ولا يفهموا لئلا يرجعوا فتغفر لهم خطاياهم.12 That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand: lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
13 ثم قال لهم أما تعلمون هذا المثل. فكيف تعرفون جميع الامثال.13 And he saith to them: Are you ignorant of this parable? and how shall you know all parables?
14 الزارع يزرع الكلمة.14 He that soweth, soweth the word.
15 وهؤلاء هم الذين على الطريق. حيث تزرع الكلمة وحينما يسمعون يأتي الشيطان للوقت وينزع الكلمة المزروعة في قلوبهم.15 And these are they by the way side, where the word is sown, and as soon as they have heard, immediately Satan cometh and taketh away the word that was sown in their hearts.
16 وهؤلاء كذلك هم الذين زرعوا على الاماكن المحجرة. الذين حينما يسمعون الكلمة يقبلونها للوقت بفرح.16 And these likewise are they that are sown on the stony ground: who when they have heard the word, immediately recieve it with joy.
17 ولكن ليس لهم اصل في ذواتهم بل هم الى حين. فبعد ذلك اذا حدث ضيق او اضطهاد من اجل الكلمة فللوقت يعثرون.17 And they have no root in themselves, but are only for a time: and then when tribulation and persecution ariseth for the word they are presently scandalized.
18 وهؤلاء هم الذين زرعوا بين الشوك. هؤلاء هم الذين يسمعون الكلمة18 And others there are who are sown among thorns: these are they that hear the word,
19 وهموم هذا العالم وغرور الغنى وشهوات سائر الاشياء تدخل وتخنق الكلمة فتصير بلا ثمر.19 And the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts after other things entering in choke the word, and it is made fruitless.
20 وهؤلاء هم الذين زرعوا على الارض الجيدة. الذين يسمعون الكلمة ويقبلونها ويثمرون واحد ثلاثين وآخر ستين وآخر مئة20 And these are they who are sown upon the good ground, who hear the word, and receive it, and yield fruit, the one thirty, another sixty, and another a hundred.
21 ثم قال لهم هل يؤتى بسراج ليوضع تحت المكيال او تحت السرير. أليس ليوضع على المنارة.21 And he said to them: Doth a candle come in to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
22 لانه ليس شيء خفي لا يظهر ولا صار مكتوما الا ليعلن.22 For there is nothing hid, which shall not be made manifest: neither was it made secret, but that it may come abroad.
23 ان كان لاحد اذنان للسمع فليسمع.23 If any man have ears to hear, let him hear.
24 وقال لهم انظروا ما تسمعون. بالكيل الذي به تكيلون يكال لكم ويزاد لكم ايها السامعون.24 And he said to them: Take heed what you hear. In what measure you shall mete, it shall be measured to you again, and more shall be given to you.
25 لان من له سيعطى. واما من ليس له فالذي عنده سيؤخذ منه25 For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, that also which he hath shall be taken away from him.
26 وقال. هكذا ملكوت الله كأن انسانا يلقي البذار على الارض26 And he said: So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the earth,
27 وينام ويقوم ليلا ونهارا والبذار يطلع وينمو وهو لا يعلم كيف.27 And should sleep, and rise, night and day, and the seed should spring, and grow up whilst he knoweth not.
28 لان الارض من ذاتها تأتي بثمر. اولا نباتا ثم سنبلا ثم قمحا ملآن في السنبل.28 For the earth of itself bringeth forth fruit, first the blade, then the ear, afterwards the full corn in the ear.
29 واما متى ادرك الثمر فللوقت يرسل المنجل لان الحصاد قد حضر29 And when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
30 وقال بماذا نشبّه ملكوت الله او باي مثل نمثله.30 And he said: To what shall we liken the kingdom of God? or to what parable shall we compare it?
31 مثل حبة خردل متى زرعت في الارض فهي اصغر جميع البزور التي على الارض.31 It is as a grain of mustard seed: which when it is sown in the earth, is less than all the seeds that are in the earth:
32 ولكن متى زرعت تطلع وتصير اكبر جميع البقول وتصنع اغصانا كبيرة حتى تستطيع طيور السماء ان تتآوى تحت ظلها.32 And when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches, so that the birds of the air may dwell under the shadow thereof.
33 وبامثال كثيرة مثل هذه كان يكلمهم حسبما كانوا يستطيعون ان يسمعوا.33 And with many such parables, he spoke to them the word, according as they were able to hear.
34 وبدون مثل لم يكن يكلمهم. واما على انفراد فكان يفسر لتلاميذه كل شيء34 And without parable he did not speak unto them; but apart, he explained all things to his disciples.
35 وقال لهم في ذلك اليوم لما كان المساء. لنجتز الى العبر.35 And he saith to them that day, when evening was come: Let us pass over to the other side.
36 فصرفوا الجمع واخذوه كما كان في السفينة. وكانت معه ايضا سفن اخرى صغيرة.36 And sending away the multitude, they take him even as he was in the ship: and there were other ships with him.
37 فحدث نوء ريح عظيم فكانت الامواج تضرب الى السفينة حتى صارت تمتلئ.37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that the ship was filled.
38 وكان هو في المؤخر على وسادة نائما. فأيقظوه وقالوا له يا معلّم أما يهمك اننا نهلك.38 And he was in the hinder part of the ship, sleeping upon a pillow; and they awake him, and say to him: Master, doth it not concern thee that we perish?
39 فقام وانتهر الريح وقال للبحر اسكت. ابكم. فسكنت الريح وصار هدوء عظيم.39 And rising up, he rebuked the wind, and said to the sea: Peace, be still. And the wind ceased: and there was made a great calm.
40 وقال لهم ما بالكم خائفين هكذا. كيف لا ايمان لكم.40 And he said to them: Why are you fearful? have you not faith yet? And they feared exceedingly: and they said one to another: Who is this (thinkest thou) that both wind and sea obey him?
41 فخافوا خوفا عظيما وقالوا بعضهم لبعض من هو هذا. فان الريح ايضا والبحر يطيعانه