Ezechiele (حزقيال) 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 وكان اليّ كلام الرب قائلا. | 1 Mi fu rivolta questa parola del Signore: |
2 يا ابن آدم اجعل وجهك نحو جبل سعير وتنبأ عليه. | 2 "Figlio dell'uomo, volgiti verso il monte Seir e profetizza contro di esso. |
3 وقل له. هكذا قال السيد الرب. هانذا عليك يا جبل سعير وامد يدي عليك واجعلك خرابا مقفرا. | 3 Annunzierai: Dice il Signore Dio: Eccomi a te, monte Seir, anche su di te stenderò il mio braccio e farò di te una solitudine, un luogo desolato. |
4 اجعل مدنك خربة وتكون انت مقفرا وتعلم اني انا الرب. | 4 Ridurrò le tue città in macerie, e tu diventerai un deserto; così saprai che io sono il Signore. |
5 لانه كانت لك بغضة ابدية ودفعت بني اسرائيل الى يد السيف في وقت مصيبتهم وقت اثم النهاية | 5 Tu hai mantenuto un odio secolare contro gli Israeliti e li hai consegnati alla spada nel giorno della loro sventura, quando ho posto fine alla loro iniquità; |
6 لذلك حيّ انا يقول السيد الرب اني اهيّئك للدم والدم يتبعك. اذ لم تكره الدم فالدم يتبعك. | 6 per questo, com'è vero ch'io vivo - dice il Signore Dio - ti abbandonerò al sangue e il sangue ti perseguiterà; tu hai odiato il sangue e il sangue ti perseguiterà. |
7 فاجعل جبل سعير خرابا ومقفرا واستأصل منه الذاهب والآئب. | 7 Farò del monte Seir una solitudine e un deserto e vi eliminerò chiunque su di esso va e viene. |
8 واملأ جباله من قتلاه. تلالك واوديتك وجميع انهارك يسقطون فيها قتلى بالسيف. | 8 Riempirò di cadaveri i tuoi monti; sulle tue alture, per le tue pendici, in tutte le tue valli cadranno i trafitti di spada. |
9 واصيّرك خربا ابدية ومدنك لن تعود فتعلمون اني انا الرب. | 9 In solitudine perenne ti ridurrò e le tue città non saranno più abitate: saprete che io sono il Signore. |
10 لانك قلت ان هاتين الامتين وهاتين الارضين تكونان لي فنمتلكهما والرب كان هناك | 10 Poiché hai detto: Questi due popoli, questi due territori saranno miei, noi li possiederemo, anche se là è il Signore. |
11 فلذلك حيّ انا يقول السيد الرب لافعلنّ كغضبك وكحسدك اللذين عاملت بهما من بغضتك لهم واعرّف بنفسي بينهم عندما احكم عليك. | 11 Per questo, com'è vero ch'io vivo - oracolo del Signore Dio - io agirò secondo quell'ira e quel furore che tu hai dimostrato nell'odio contro di loro e mi rivelerò in mezzo a loro quando farò giustizia di te: |
12 فتعلم اني انا الرب قد سمعت كل اهانتك التي تكلمت بها على جبال اسرائيل قائلا قد خربت قد أعطيناها ماكلا. | 12 saprai allora che io sono il Signore. Ho udito tutti gli insulti che tu hai proferiti contro i monti d'Israele: Sono deserti; son dati a noi perché vi pascoliamo. |
13 قد تعظمتم عليّ بافواهكم وكثرتم كلامكم عليّ. انا سمعت. | 13 Contro di me avete fatto discorsi insolenti, contro di me avete moltiplicato le parole: ho udito tutto. |
14 هكذا قال السيد الرب. عند فرح كل الارض اجعلك مقفرا. | 14 Così dice il Signore Dio: Poiché tutto il paese ha gioito, farò di te una solitudine: |
15 كما فرحت على ميراث بيت اسرائيل لانه خرب كذلك افعل بك. تكون خرابا يا جبل سعير انت وكل ادوم باجمعها فيعلمون اني انا الرب | 15 poiché tu hai gioito per l'eredità della casa d'Israele che era devastata, così io tratterò te: sarai ridotto a una solitudine, o monte Seir, e tu Edom, tutto intero; si saprà che io sono il Signore". |