Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Levitico (لاويين) 24


font
SMITH VAN DYKEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 وكلم الرب موسى قائلا1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
2 اوص بني اسرائيل ان يقدموا اليك زيت زيتون مرضوض نقيا للضوء لإيقاد السرج دائما.2 »Parancsold meg Izrael fiainak, hogy hozzanak neked teljesen tiszta, világos faolajat, hogy állandóan mécseseket lehessen fenntartani
3 خارج حجاب الشهادة في خيمة الاجتماع يرتبها هرون من المساء الى الصباح امام الرب دائما فريضة دهرية في اجيالكم.3 a bizonyság függönyén kívül, a szövetség sátrában. Áron állítsa fel őket, estétől reggelig égjenek az Úr előtt: örök rend- és szertartás legyen ez nemzedékről nemzedékre közöttetek.
4 على المنارة الطاهرة يرتب السرج امام الرب دائما4 A színarany mécstartóra kerüljenek, állandóan az Úr előtt égjenek.
5 وتأخذ دقيقا وتخبزه اثني عشر قرصا. عشرين يكون القرص الواحد.5 Végy továbbá lisztlángot és süss belőle tizenkét kenyeret – két-két tizednyi legyen mindegyik –,
6 وتجعلها صفّين كل صفّ ستة على المائدة الطاهرة امام الرب.6 és tedd őket hatonként egymás mellé a színarany asztalra az Úr elé,
7 وتجعل على كل صف لبانا نقيا فيكون للخبز تذكارا وقودا للرب.7 és tégy rájuk világos tömjént, a kenyérnek az Úr tűzáldozatára szánt emlékeztető részéül.
8 في كل يوم سبت يرتبه امام الرب دائما من عند بني اسرائيل ميثاقا دهريا.8 Ezeket minden szombaton fel kell váltani az Úr előtt, mint örök szövetségi járandóságot Izrael fiai részéről,
9 فيكون لهرون وبنيه فياكلونه في مكان مقدس. لانه قدس اقداس له من وقائد الرب فريضة دهرية9 azután Ároné és fiaié legyenek, hogy egyék meg szent helyen, mert szentséges részként őket illetik az Úr tűzáldozataiból örök törvény alapján.«
10 وخرج ابن امرأة اسرائيلية وهو ابن رجل مصري في وسط بني اسرائيل وتخاصم في المحلّة ابن الاسرائيلية ورجل اسرائيلي.10 Kiment pedig egy izraelita asszonynak a fia, akit ő egy egyiptomi embertől szült, Izrael fiai közé és összeveszett a táborban egy izraelita emberrel.
11 فجدّف ابن الاسرائيلية على الاسم وسبّ. فأتوا به الى موسى. وكان اسم امه شلومية بنت دبري من سبط دان.11 Mivel eközben káromolta és szidalmazta a Nevet, elvitték Mózeshez (anyját Selomitnak hívták, s a Dán törzséből való Dibri lánya volt)
12 فوضعوه في المحرس ليعلن لهم عن فم الرب12 és tömlöcbe vetették, míg megtudják, mit parancsol az Úr.
13 فكلم الرب موسى قائلا13 Így szólt erre az Úr Mózeshez:
14 اخرج الذي سبّ الى خارج المحلّة فيضع جميع السامعين ايديهم على راسه ويرجمه كل الجماعة.14 »Vidd ki a káromlót a táboron kívülre, s mindazok, akik hallották, tegyék rá a kezüket a fejére, és kövezze meg az egész nép.
15 وكلم بني اسرائيل قائلا كل من سبّ الهه يحمل خطيته.15 Izrael fiaihoz pedig így beszélj: Aki átkozza Istenét, viselje bűnét,
16 ومن جدف على اسم الرب فانه يقتل. يرجمه كل الجماعة رجما. الغريب كالوطني عندما يجدف على الاسم يقتل.16 s aki káromolja az Úr nevét, halállal lakoljon: kövekkel verje agyon az egész közösség, akár bennszülött, akár jövevény, mert aki az Úr nevét káromolja, annak halállal kell lakolnia.
17 واذا امات احد انسانا فانه يقتل.17 Aki agyonüt valakit, halállal lakoljon.
18 ومن امات بهيمة يعوّض عنها نفسا بنفس.18 Aki állatot üt agyon, adjon másikat helyette, azaz életet életért.
19 واذا احدث انسان في قريبه عيبا فكما فعل كذلك يفعل به.19 Aki sebet ejt valamely embertársán: ahogy ő tett, úgy tegyenek vele is:
20 كسر بكسر وعين بعين وسنّ بسن. كما احدث عيبا في الانسان كذلك يحدث فيه.20 törést törésért, szemet szemért, fogat fogért adjon; amilyen sebet ejtett, olyat kelljen elviselnie neki is.
21 من قتل بهيمة يعوّض عنها ومن قتل انسانا يقتل.21 Aki állatot üt agyon, adjon másikat helyette, aki embert üt agyon, lakoljon.
22 حكم واحد يكون لكم. الغريب يكون كالوطني. اني انا الرب الهكم.22 Egyenlő ítélet legyen nálatok, akár jövevény, akár bennszülött vétkezik mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.«
23 فكلم موسى بني اسرائيل ان يخرجوا الذي سبّ الى خارج المحلّة ويرجموه بالحجارة. ففعل بنو اسرائيل كما امر الرب موسى23 Szólt erre Mózes Izrael fiainak, és kivitték a káromlót a táboron kívülre, s kövekkel agyonverték. Úgy tettek Izrael fiai, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek.