Isaia (اشعياء) 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 ولكن لا يكون ظلام للتي عليها ضيق. كما اهان الزمان الاول ارض زبولون وارض نفتالي يكرم الاخير طريق البحر عبر الاردن جليل الامم. | 1 Narod koji je u tmini hodio svjetlost vidje veliku; one što mrklu zemlju obitavahu svjetlost jarka obasja. |
| 2 الشعب السالك في الظلمة ابصر نورا عظيما. الجالسون في ارض ظلال الموت اشرق عليهم نور. | 2 Ti si radost umnožio, uvećao veselje, i oni se pred tobom raduju kao što se ljudi raduju žetvi, k’o što kliču kad se dijeli plijen. |
| 3 اكثرت الامة عظمت لها الفرح. يفرحون امامك كالفرح في الحصاد. كالذين يبتهجون عندما يقتسمون غنيمة. | 3 Teški jaram njegov, prečku što mu pleća pritiskaše, šibu njegova goniča slomi kao u dan midjanski. |
| 4 لان نير ثقله وعصا كتفه وقضيب مسخّره كسرتهنّ كما في يوم مديان. | 4 Da, sva bojna obuća, svaki plašt krvlju natopljen izgorjet će i bit će ognju hrana. |
| 5 لان كل سلاح المتسلح في الوغى وكل رداء مدحرج في الدماء يكون للحريق ماكلأ للنار. | 5 Jer, dijete nam se rodilo, sina dobismo; na plećima mu je vlast. Ime mu je: Savjetnik divni, Bog silni, Otac vječni, Knez mironosni. |
| 6 لانه يولد لنا ولد ونعطى ابنا وتكون الرياسة على كتفه ويدعى اسمه عجيبا مشيرا الها قديرا ابا ابديا رئيس السلام. | 6 Nadaleko vlast će mu se sterat’ i miru neće biti kraja nad prijestoljem Davidovim, nad kraljevstvom njegovim: učvrstit će ga i utvrdit u pravu i pravednosti. Od sada i dovijeka učinit će to privržena ljubav Jahve nad vojskama. |
| 7 لنمو رياسته وللسلام لا نهاية على كرسي داود وعلى مملكته ليثبتها ويعضدها بالحق والبر من الآن الى الابد. غيرة رب الجنود تصنع هذا | 7 Gospod posla riječ protiv Jakova i ona pade na Izraela. |
| 8 ارسل الرب قولا في يعقوب فوقع في اسرائيل. | 8 Sazna je sav narod njegov, Efrajim i stanovnici Samarije koji govorahu naduta i ohola srca: |
| 9 فيعرف الشعب كله افرايم وسكان السامرة القائلون بكبرياء وبعظمة قلب | 9 »Opeke nam popadaše, gradit ćemo od tesanika; sasjekoše nam divlje smokve, cedre ćemo posaditi.« |
| 10 قد هبط اللبن فنبني بحجارة منحوتة. قطع الجميز فنستخلفه بأرز. | 10 Al’ Jahve podiže na brdo Sion njegove protivnike i podbada neprijatelje njegove: |
| 11 فيرفع الرب اخصام رصين عليه ويهيج اعداءه | 11 Aram s istoka, Filistejce sa zapada, da svim ustima proždiru Izraela. Na sve to gnjev se njegov neće smiriti, ruka će mu ostat’ ispružena. |
| 12 الاراميين من قدام والفلسطينيين من وراء فيأكلون اسرائيل بكل الفم. مع كل هذا لم يرتد غضبه بل يده ممدودة بعد | 12 Ali se narod nije obratio onom koji ga je bio, ne tražiše Jahvu nad vojskama. |
| 13 والشعب لم يرجع الى ضاربه ولم يطلب رب الجنود. | 13 Zato Jahve odsiječe Izraelu glavu i rep, palmu i rogoz u jednom danu. |
| 14 فيقطع الرب من اسرائيل الراس والذنب النخل والاسل في يوم واحد. | 14 Starješina i odličnik – to je glava; prorok, učitelj laži – to je rep. |
| 15 الشيخ والمعتبر هو الراس والنبي الذي يعلم بالكذب هو الذنب. | 15 Oni što vode narod taj – zavode ga, a koji se vodit’ daju – propali su. |
| 16 وصار مرشدو هذا الشعب مضلين ومرشدوه مبتلعين. | 16 Stog mu Gospod neće poštedjet’ mladićâ, sirotama njegovim i udovicama smilovat’ se neće. Sav je taj narod bezbožan i zao, na sva usta bezumno govori. Na sve to gnjev se njegov neće smiriti, ruka će mu ostat’ ispružena. |
| 17 لاجل ذلك لا يفرح السيد بفتيانه ولا يرحم يتاماه وارامله لان كل واحد منهم منافق وفاعل شر. وكل فم متكلم بالحماقة. مع كل هذا لم يرتد غضبه بل يده ممدودة بعد | 17 Da, bezbožnost se k’o oganj razmahala, drač i trnje proždire, pa upali šumsku guštaru, stupovi se dima podižu. |
| 18 لان الفجور يحرق كالنار. تأكل الشوك والحسك وتشعل غاب الوعر فتلتف عمود دخان. | 18 Plamti zemlja od gnjeva Jahvina, narod ognju hrana postaje. Nitko ni brata svog ne štedi, |
| 19 بسخط رب الجنود تحرق الارض ويكون الشعب كمأكل للنار لا يشفق الانسان على اخيه. | 19 <19b> svatko jede meso svog susjeda. <19a> Proždire zdesna, i opet je gladan; guta slijeva, i opet sit nije: |
| 20 يلتهم على اليمين فيجوع وياكل على الشمال فلا يشبع. يأكلون كل واحد لحم ذراعه | 20 Manaše Efrajima, Efrajim Manašea, obojica zajedno Judu. Na sve to gnjev se njegov neće smiriti, ruka će mu ostat’ ispružena. |
| 21 منسّى افرايم وافرايم منسّى وهما معا على يهوذا. مع كل هذا لم يرتد غضبه بل يده ممدودة بعد |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ