Isaia (اشعياء) 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 اقتربوا ايها الامم لتسمعوا وايها الشعوب اصغوا. لتسمع الارض وملؤها. المسكونة وكل نتائجها. | 1 Pristupite, puci, da čujete, pomno slušajte, narodi; čuj, zemljo, i sve što te ispunja, kruže zemaljski i sve što raste po tebi! |
| 2 لان للرب سخطا على كل الامم وحموا على كل جيشهم. قد حرمهم دفعهم الى الذبح. | 2 Jer razgnjevi se Jahve na sve narode, razjari se na svu vojsku njihovu. Izruči ih uništenju, pokolju ih predade. |
| 3 فقتلاهم تطرح وجيفهم تصعد نتانها وتسيل الجبال بدمائهم. | 3 Leže njihovi pobijeni, smrad se diže od trupla mnogih, krv gorama proteče, |
| 4 ويفنى كل جند السموات وتلتف السموات كدرج وكل جندها ينتثر كانتثار الورق من الكرمة والسقاط من التينة | 4 raspada se sva vojska nebeska. Nebesa se sviše kao knjiga, i pada sva njihova vojska, k’o što lozov list otpada, k’o što se trusi lišće smokovo. |
| 5 لانه قد روي في السموات سيفي. هوذا على ادوم ينزل وعلى شعب حرمته للدينونة. | 5 Jer na nebu je opijeni mač moj: gle, na Edom on se obara, da kazni narod što ga prokleh. |
| 6 للرب سيف قد امتلأ دما اطلى بشحم بدم خراف وتيوس بشحم كلى كباش. لان للرب ذبيحة في بصرة وذبحا عظيما في ارض ادوم. | 6 Mač Jahvin krvlju je opijen, omašćen pretilinom, krvlju janjećom i jarećom, pretilinom bubrega ovnujskih. Jer Jahvi se u Bosri žrtva prinosi, veliko klanje u zemlji edomskoj. |
| 7 ويسقط البقر الوحشي معها والعجول مع الثيران وتروى ارضهم من الدم وترابهم من الشحم يسمن. | 7 S njima će biti poklani bivoli i junad s bikovima. Zemlja će se njihovom napojiti krvlju, i prašina njihova omastit’ pretilinom, |
| 8 لان للرب يوم انتقام سنة جزاء من اجل دعوى صهيون | 8 jer Jahvi je ovo dan odmazde, godina naplate da Sion osveti. |
| 9 وتتحول انهارها زفتا وترابها كبريتا وتصير ارضها زفتا مشتعلا. | 9 Potoci se njegovi obrću u smolu, prašina njegova u sumpor, i zemlja će mu postat’ smola goreća. |
| 10 ليلا ونهارا لا تنطفئ. الى الابد يصعد دخانها. من دور الى دور تخرب. الى ابد الآبدين لا يكون من يجتاز فيها. | 10 Ni noću ni danju ugasit’ se neće, dim će joj se dizati dovijeka, iz koljena u koljeno pusta će ostati, za vjekove vjekova nitko neće prolaziti njome. |
| 11 ويرثها القوق والقنفذ. والكركي والغراب يسكنان فيها ويمد عليها خيط الخراب ومطمار الخلاء. | 11 Zaposjest će je jež i čaplja, sova i gavran prebivat će u njoj. Rastegnut će nad njom uže pustoši i visak praznine. |
| 12 اشرافها ليس هناك من يدعونه للملك وكل رؤسائها يكونون عدما. | 12 Ondje će se nastaniti jarci, neće biti više plemića njezinih, ondje se više neće proglašavat’ kraljevi, svi će joj knezovi biti uništeni. |
| 13 ويطلع في قصورها الشوك القريص والعوسج في حصونها. فتكون مسكنا للذئاب ودارا لبنات النعام. | 13 Nići će trnje u njenim dvorcima, u tvrđavama kopriva i stričak, ona će biti jazbina čagljima, ležaj nojevima. |
| 14 وتلاقي وحوش القفر بنات آوى ومعز الوحش يدعو صاحبه. هناك يستقر الليل ويجد لنفسه محلا. | 14 Ondje će se sretat’ divlje mačke s hijenama, jarci će dozivati jedan drugoga; ondje će se odmarati Lilit našavši počivalište. |
| 15 هناك تحجر النكّازة وتبيض وتفرخ وتربي تحت ظلها. وهناك تجتمع الشواهين بعضها ببعض | 15 Ondje će se gnijezditi guja, odlagati jaja, ležat’ na njima, u sjeni ih tvojoj izleći; onamo će slijetati jastrebovi jedan za drugim. |
| 16 فتشوا في سفر الرب واقرأوا واحدة من هذه لا تفقد. لا يغادر شيء صاحبه لان فمه هو قد أمر وروحه هو جمعها. | 16 Istražujte u knjizi Jahvinoj i čitajte, nijedno od tog ne izosta, jer usta njegova tako narediše, i duh njegov njih sakupi. |
| 17 وهو قد القى لها قرعة ويده قسمتها لها بالخيط. الى الابد ترثها. الى دور فدور تسكن فيها | 17 Jer on im je ždrijeb bacio i ruka im njegova užetom zemlju odmjeri: dovijeka će je oni posjedovati, od koljena do koljena nju će obitavati. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ