1 فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء. | 1 The Lord, the LORD of hosts, shall take away from Jerusalem and from Judah support and prop (all supplies of bread and water): |
2 الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ. | 2 Hero and warrior, judge and prophet, fortune-teller and elder, |
3 رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية. | 3 The captain of fifty and the nobleman, counselor, skilled magician, and expert charmer. |
4 واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم. | 4 I will make striplings their princes; the fickle shall govern them, |
5 ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف. | 5 And the people shall oppress one another, yes, every man his neighbor. The child shall be bold toward the elder, and the base toward the honorable. |
6 اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك | 6 When a man seizes his brother in his father's house, saying, "You have clothes! Be our ruler, and take in hand this ruin!"-- |
7 يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب. | 7 Then shall he answer in that day: "I will not undertake to cure this, when in my own house there is no bread or clothing! You shall not make me ruler of the people." |
8 لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده. | 8 Jerusalem is crumbling, Judah is falling; for their speech and their deeds are before the LORD, a provocation in the sight of his majesty. |
9 نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا. | 9 Their very look bears witness against them; their sin like Sodom they vaunt, They hide it not. Woe to them! they deal out evil to themselves. |
10 قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم. | 10 Happy the just, for it will be well with them, the fruit of their works they will eat. |
11 ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به. | 11 Woe to the wicked man! All goes ill, with the work of his hands he will be repaid. |
12 شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك | 12 My people--a babe in arms will be their tyrant, and women will rule them! O my people, your leaders mislead, they destroy the paths you should follow. |
13 قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب. | 13 The LORD rises to accuse, standing to try his people. |
14 الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم. | 14 The Lord enters into judgment with his people's elders and princes: It is you who have devoured the vineyard; the loot wrested from the poor is in your houses. |
15 مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود | 15 What do you mean by crushing my people, and grinding down the poor when they look to you? says the Lord, the GOD of hosts. |
16 وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ | 16 The LORD said: Because the daughters of Zion are haughty, and walk with necks outstretched Ogling and mincing as they go, their anklets tinkling with every step, |
17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ. | 17 The Lord shall cover the scalps of Zion's daughters with scabs, and the LORD shall bare their heads. |
18 ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة | 18 On that day the LORD will do away with the finery of the anklets, sunbursts, and crescents; |
19 والحلق والاساور والبراقع | 19 the pendants, bracelets, and veils; |
20 والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز | 20 the headdresses, bangles, cinctures, perfume boxes, and amulets; |
21 والخواتم وخزائم الانف | 21 the signet rings, and the nose rings; |
22 والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس | 22 the court dresses, wraps, cloaks, and purses; |
23 والمرائي والقمصان والعمائم والازر. | 23 the mirrors, linen tunics, turbans, and shawls. |
24 فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي. | 24 Instead of perfume there will be stench, instead of the girdle, a rope, And for the coiffure, baldness; for the rich gown, a sackcloth skirt. Then, instead of beauty: |
25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب. | 25 Your men will fall by the sword, and your champions, in war; |
26 فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض | 26 Her gates will lament and mourn, as the city sits desolate on the ground. |