1 وحي من جهة بابل رآه اشعياء بن آموص | 1 Proclamation about Babylon, seen by Isaiah son of Amoz. |
2 اقيموا راية على جبل اقرع. ارفعوا صوتا اليهم. اشيروا باليد ليدخلوا ابواب العتاة. | 2 On a bare hill hoist a signal, shout for them, beckon them to come to the Nobles' Gate. |
3 انا اوصيت مقدسي ودعوت ابطالي لاجل غضبي مفتخري عظمتي. | 3 I have issued orders to my sacred warriors, I have summoned my heroes to serve my anger, my proudchampions. |
4 صوت جمهور على الجبال شبه قوم كثيرين. صوت ضجيج ممالك امم مجتمعة. رب الجنود يعرض جيش الحرب. | 4 The noise of a great crowd in the mountains, like an immense people, the tumultuous sound ofkingdoms, of nations mustering: it is Yahweh Sabaoth marshal ing the troops for battle. |
5 يأتون من ارض بعيدة من اقصى السموات الرب وادوات سخطه ليخرب كل الارض | 5 They come from a distant country, from the far horizons, Yahweh and the instruments of his fury to laythe whole country waste. |
6 ولولوا لان يوم الرب قريب قادم كخراب من القادر على كل شيء. | 6 Howl! For the Day of Yahweh is near, coming like devastation from Shaddai. |
7 لذلك ترتخي كل الايادي ويذوب كل قلب انسان | 7 This is why al hands fal limp, why al the men are losing heart; |
8 فيرتاعون. تاخذهم اوجاع ومخاض يتلوون كوالدة. يبهتون بعضهم الى بعض. وجوههم وجوه لهيب | 8 they are panic-stricken, seized with pains and convulsions; they writhe like a woman in labour, theylook at one another appal ed, with feverish faces. |
9 هوذا يوم الرب قادم قاسيا بسخط وحمو غضب ليجعل الارض خرابا ويبيد منها خطاتها. | 9 Look, the Day of Yahweh is coming, merciless, with wrath and burning anger, to reduce the country toa desert and root out the sinners from it. |
10 فان نجوم السموات وجبابرتها لا تبرز نورها. تظلم الشمس عند طلوعها والقمر لا يلمع بضوءه. | 10 For in the sky the stars and Orion wil shed their light no longer, the sun wil be dark when it rises, andthe moon will no longer give its light. |
11 واعاقب المسكونة على شرها والمنافقين على اثمهم وابطل تعظم المستكبرين واضع تجبر العتاة. | 11 I am going to punish the world for its wickedness and the wicked for their guilt, and put an end to thepride of the arrogant and humble the haughtiness of despots. |
12 واجعل الرجل اعز من الذهب الابريز والانسان اعز من ذهب اوفير. | 12 I shal make people scarcer than pure gold, human life scarcer than the gold of Ophir. |
13 لذلك ازلزل السموات وتتزعزع الارض من مكانها في سخط رب الجنود وفي يوم حمو غضبه. | 13 This is why I am going to shake the heavens, why the earth wil reel on its foundations, under thewrath of Yahweh Sabaoth, the day when his anger ignites. |
14 ويكونون كظبي طريد وكغنم بلا من يجمعها. يلتفتون كل واحد الى شعبه ويهربون كل واحد الى ارضه. | 14 Then like a hunted gazel e, like sheep that nobody gathers in, everyone will head back to his people,everyone wil flee to his native land. |
15 كل من وجد يطعن وكل من انحاش يسقط بالسيف. | 15 Al those who are found wil be stabbed, al those captured wil fal by the sword, |
16 وتحطم اطفالهم امام عيونهم وتنهب بيوتهم وتفضح نسائهم | 16 their babies dashed to pieces before their eyes, their houses plundered, their wives raped. |
17 هانذا اهيج عليهم الماديين الذين لا يعتدون بالفضة ولا يسرون بالذهب. | 17 Look, against them I am stirring up the Medes who care nothing for silver, who set no value by gold. |
18 فتحطم القسي الفتيان ولا يرحمون ثمرة البطن. لا تشفق عيونهم على الاولاد. | 18 Bows wil annihilate the young men, they wil have no pity for the fruit of the womb, or mercy in theireyes for children. |
19 وتصير بابل بهاء الممالك وزينة فخر الكلدانيين كتقليب الله سدوم وعمورة. | 19 And Babylon, that pearl of kingdoms, that splendid jewel of the Chaldaeans, wil , like Sodom andGomorrah, be overthrown by God. |
20 لا تعمر الى الابد ولا تسكن الى دور فدور ولا يخيم هناك اعرابي ولا يربض هناك رعاة. | 20 Never again will anyone live there or reside there for al generations to come. Never again wil theArab pitch his tent there, or the shepherds bring their flocks to rest. |
21 بل تربض هناك وحوش القفر ويملأ البوم بيوتهم وتسكن هناك بنات النعام وترقص هناك معز الوحش. | 21 But beasts of the desert wil make their haunt there and owls fill their houses, there ostriches wil settletheir home, there goats will dance. |
22 وتصيح بنات آوى في قصورهم والذئاب في هياكل التنعم ووقتها قريب المجيء وايامها لا تطول | 22 Hyenas wil howl in its towers, jackals in its delightful palaces, for its doom is about to come and itsdays wil not last long. |