1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة. | 1 La Sabiduría edificó su casa, talló sus siete columnas, |
2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها. | 2 inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y también preparó su mesa. |
3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة. | 3 Ella envió a sus servidoras a proclamar sobre los sitios más altos de la ciudad: |
4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له | 4 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice: |
5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها. | 5 «Vengan, coman de mi pan, y beban del vino que yo mezclé. |
6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم | 6 Abandonen la ingenuidad, y vivirán, y sigan derecho por el camino de la inteligencia». |
7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا. | 7 El que corrige a un insolente se atrae la ignominia, y el que reprende a un malvado, el deshonor, |
8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك. | 8 No reprendas a un insolente, no sea que te odie; reprende a un sabio, y te amará, |
9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما. | 9 Da al sabio y se hará más sabio aún, instruye al justo y ganará en saber. |
10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم. | 10 El comienzo de la sabiduría es el temor del Señor, y la ciencia del Santo es la inteligencia. |
11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة. | 11 Porque tus días se multiplicarán gracias a mí y se añadirán años a tu vida. |
12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل | 12 Si eres sabio, lo eres para ti, si eres insolente, tú solo lo sufrirás. |
13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا. | 13 La señora Necedad es turbulenta, es estúpida y no sabe nada. |
14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة | 14 Ella se sienta a la puerta de su casa, en una silla, sobre las alturas de la ciudad, |
15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم. | 15 para gritar a los transeúntes que van derecho por el camino: |
16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له | 16 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice: |
17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ. | 17 «¡Las aguas robadas son dulces y el pan quitado a escondidas, delicioso!». |
18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها | 18 Pero él no sabe que allí están las Sombras, y sus invitados, en las profundidades del Abismo. |