Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 9


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة.1 La Sabiduría edificó su casa, talló sus siete columnas,
2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها.2 inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y también preparó su mesa.
3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة.3 Ella envió a sus servidoras a proclamar sobre los sitios más altos de la ciudad:
4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له4 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice:
5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها.5 «Vengan, coman de mi pan, y beban del vino que yo mezclé.
6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم6 Abandonen la ingenuidad, y vivirán, y sigan derecho por el camino de la inteligencia».
7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا.7 El que corrige a un insolente se atrae la ignominia, y el que reprende a un malvado, el deshonor,
8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك.8 No reprendas a un insolente, no sea que te odie; reprende a un sabio, y te amará,
9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما.9 Da al sabio y se hará más sabio aún, instruye al justo y ganará en saber.
10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم.10 El comienzo de la sabiduría es el temor del Señor, y la ciencia del Santo es la inteligencia.
11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة.11 Porque tus días se multiplicarán gracias a mí y se añadirán años a tu vida.
12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل12 Si eres sabio, lo eres para ti, si eres insolente, tú solo lo sufrirás.
13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا.13 La señora Necedad es turbulenta, es estúpida y no sabe nada.
14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة14 Ella se sienta a la puerta de su casa, en una silla, sobre las alturas de la ciudad,
15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم.15 para gritar a los transeúntes que van derecho por el camino:
16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له16 «El que sea incauto, que venga aquí». Y al falto de entendimiento, le dice:
17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ.17 «¡Las aguas robadas son dulces y el pan quitado a escondidas, delicioso!».
18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها18 Pero él no sabe que allí están las Sombras, y sus invitados, en las profundidades del Abismo.