Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 2


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement;
2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité;
3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison;
4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché:
5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله.5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم.6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité.
7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال.7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes.
8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه.8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles.
9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur.
10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance.
11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde;
12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses,
13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures;
14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations,
15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم.15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent.
16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles,
17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها.17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu.
18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة.18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe.
19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة.19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie.
20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين.20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes.
21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها.21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours.
22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés.