SCRUTATIO

Tuesday, 23 December 2025 - Santa Francesca Saverio Cabrini ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 88


font
SMITH VAN DYKEBiblia Tysiąclecia
1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء‎. ‎قصيدة لهيمان الازراحي‎. ‎يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك‎.1 Pieśń. Psalm. Synów Koracha. Kierownikowi chóru. Według [melodii] Machalat śpiewać. Pieśń pouczająca. Hemana Ezrachity.
2 ‎فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي‎.2 Panie, mój Boże, za dnia wołam, nocą się żalę przed Tobą.
3 ‎لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت‎.3 Niech dojdzie do Ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie!
4 ‎حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له‎.4 Bo dusza moja jest nasycona nieszczęściami, a życie moje zbliża się do Szeolu.
5 ‎بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا‎.5 Zaliczają mnie do tych, co schodzą do grobu, stałem się podobny do męża bezsilnego.
6 ‎وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق‎.6 Moje posłanie jest między zmarłymi, tak jak zabitych, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz, którzy wypadli z Twojej ręki.
7 ‎عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه‎.7 Umieściłeś mię w dole głębokim, w ciemnościach, w przepaści.
8 ‎ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج‎.8 Ciąży nade mną Twoje oburzenie. Sprawiłeś, że wszystkie twe fale mnie dosięgły.
9 ‎عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي9 Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydnym, jestem zamknięty, bez wyjścia.
10 أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه‎.10 Moje oko słabnie od nieszczęścia, codziennie wołam do Ciebie, Panie, do Ciebie ręce wyciągam.
11 ‎هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك‎.11 Czy dla cieniów czynisz cuda? Czy zmarli wstaną i będą Cię sławić?
12 ‎هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان12 Czy to w grobie się opowiada o Twojej łasce, a w Szeolu o Twojej wierności?
13 اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك‎.13 Czy Twoje cuda ukazują się w ciemnościach, a sprawiedliwość Twoja w ziemi zapomnienia?
14 ‎لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني‎.14 Ja zaś, o Panie, wołam do Ciebie i rano modlitwa moja niech do Ciebie dotrze.
15 ‎انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت‎.15 Czemu odrzucasz mię, Panie, ukrywasz oblicze swoje przede mną?
16 ‎عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني‎.16 Ja jestem biedny i od dzieciństwa na progu śmierci, dźwigałem grozę Twoją i mdlałem.
17 ‎احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا‎.17 Nade mną przeszły Twe gniewy i zgubiły mnie Twoje groźby.
18 ‎ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة18 Otaczają mnie nieustannie jak woda; okrążają mnie wszystkie naraz.
19 Odsunąłeś ode mnie przyjaciół i towarzyszy: domownikami moimi stały się ciemności.