Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 78


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 قصيدة لآساف‎. ‎اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي‎.1 'Maskil. Di Asaf.'

Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento,
ascolta le parole della mia bocca.
2 ‎افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم‎.2 Aprirò la mia bocca in parabole,
rievocherò gli arcani dei tempi antichi.

3 ‎التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا‎.3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto
e i nostri padri ci hanno raccontato,
4 ‎لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع‎.4 non lo terremo nascosto ai loro figli;
diremo alla generazione futura
le lodi del Signore, la sua potenza
e le meraviglie che egli ha compiuto.

5 ‎اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe,
ha posto una legge in Israele:
ha comandato ai nostri padri
di farle conoscere ai loro figli,
6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم6 perché le sappia la generazione futura,
i figli che nasceranno.
Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه7 perché ripongano in Dio la loro fiducia
e non dimentichino le opere di Dio,
ma osservino i suoi comandi.
8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله8 Non siano come i loro padri,
generazione ribelle e ostinata,
generazione dal cuore incostante
e dallo spirito infedele a Dio.
9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب‎.9 I figli di Èfraim, valenti tiratori d'arco,
voltarono le spalle nel giorno della lotta.

10 ‎لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته10 Non osservarono l'alleanza di Dio,
rifiutando di seguire la sua legge.
11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم‎.11 Dimenticarono le sue opere,
le meraviglie che aveva loro mostrato.
12 ‎قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن‎.12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri,
nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
13 ‎شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ‎.13 Divise il mare e li fece passare
e fermò le acque come un argine.
14 ‎وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار‎.14 Li guidò con una nube di giorno
e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
15 ‎شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة‎.15 Spaccò le rocce nel deserto
e diede loro da bere come dal grande abisso.
16 ‎اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار‎.16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe
e scorrere l'acqua a torrenti.

17 ‎ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة‎.17 Eppure continuarono a peccare contro di lui,
a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
18 ‎وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم‎.18 Nel loro cuore tentarono Dio,
chiedendo cibo per le loro brame;
19 ‎فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية‎.19 mormorarono contro Dio
dicendo: "Potrà forse Dio
preparare una mensa nel deserto?".
20 ‎هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه‎.20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua,
e strariparono torrenti.
"Potrà forse dare anche pane
o preparare carne al suo popolo?".
21 ‎لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل‎.21 All'udirli il Signore ne fu adirato;
un fuoco divampò contro Giacobbe
e l'ira esplose contro Israele,
22 ‎لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه‎.22 perché non ebbero fede in Dio
né speranza nella sua salvezza.

23 ‎فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات23 Comandò alle nubi dall'alto
e aprì le porte del cielo;
24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم‎.24 fece piovere su di essi la manna per cibo
e diede loro pane del cielo:
25 ‎اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع‎.25 l'uomo mangiò il pane degli angeli,
diede loro cibo in abbondanza.
26 ‎اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente,
fece spirare l'australe con potenza;
27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة‎.27 su di essi fece piovere la carne come polvere
e gli uccelli come sabbia del mare;
28 ‎واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم‎.28 caddero in mezzo ai loro accampamenti,
tutto intorno alle loro tende.
29 ‎فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم‎.29 Mangiarono e furono ben sazi,
li soddisfece nel loro desiderio.
30 ‎لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم30 La loro avidità non era ancora saziata,
avevano ancora il cibo in bocca,
31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل‎.31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi,
facendo strage dei più vigorosi
e abbattendo i migliori d'Israele.

32 ‎في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه32 Con tutto questo continuarono a peccare
e non credettero ai suoi prodigi.
33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب‎.33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni
e i loro anni con strage repentina.
34 ‎اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله34 Quando li faceva perire, lo cercavano,
ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم‎.35 ricordavano che Dio è loro rupe,
e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
36 ‎فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم‎.36 lo lusingavano con la bocca
e gli mentivano con la lingua;
37 ‎اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده37 il loro cuore non era sincero con lui
e non erano fedeli alla sua alleanza.
38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه‎.38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa,
li perdonava invece di distruggerli.
Molte volte placò la sua ira
e trattenne il suo furore,
39 ‎ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود‎.39 ricordando che essi sono carne,
un soffio che va e non ritorna.
40 ‎كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر‎.40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto,
lo contristarono in quelle solitudini!
41 ‎رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل‎.41 Sempre di nuovo tentavano Dio,
esasperavano il Santo di Israele.
42 ‎لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو42 Non si ricordavano più della sua mano,
del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,

43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن43 quando operò in Egitto i suoi prodigi,
i suoi portenti nei campi di Tanis.
44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا‎.44 Egli mutò in sangue i loro fiumi
e i loro ruscelli, perché non bevessero.
45 ‎ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم‎.45 Mandò tafàni a divorarli
e rane a molestarli.
46 ‎اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد‎.46 Diede ai bruchi il loro raccolto,
alle locuste la loro fatica.
47 ‎اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع‎.47 Distrusse con la grandine le loro vigne,
i loro sicomori con la brina.
48 ‎ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق‎.48 Consegnò alla grandine il loro bestiame,
ai fulmini i loro greggi.

49 ‎ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار‏‎.49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente,
la collera, lo sdegno, la tribolazione,
e inviò messaggeri di sventure.
50 ‎مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ50 Diede sfogo alla sua ira:
non li risparmiò dalla morte
e diede in preda alla peste la loro vita.
51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام‎.51 Colpì ogni primogenito in Egitto,
nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.

52 ‎وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية‎.52 Fece partire come gregge il suo popolo
e li guidò come branchi nel deserto.
53 ‎وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر‎.53 Li condusse sicuri e senza paura
e i loro nemici li sommerse il mare.
54 ‎وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه‎.54 Li fece salire al suo luogo santo,
al monte conquistato dalla sua destra.
55 ‎وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل55 Scacciò davanti a loro i popoli
e sulla loro eredità gettò la sorte,
facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.

56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا56 Ma ancora lo tentarono,
si ribellarono a Dio, l'Altissimo,
non obbedirono ai suoi comandi.
57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة‎.57 Sviati, lo tradirono come i loro padri,
fallirono come un arco allentato.
58 ‎اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم‎.58 Lo provocarono con le loro alture
e con i loro idoli lo resero geloso.

59 ‎سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا59 Dio, all'udire, ne fu irritato
e respinse duramente Israele.
60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس‎.60 Abbandonò la dimora di Silo,
la tenda che abitava tra gli uomini.
61 ‎وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو‎.61 Consegnò in schiavitù la sua forza,
la sua gloria in potere del nemico.
62 ‎ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه‎.62 Diede il suo popolo in preda alla spada
e contro la sua eredità si accese d'ira.
63 ‎مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن‎.63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani,
le sue vergini non ebbero canti nuziali.
64 ‎كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين64 I suoi sacerdoti caddero di spada
e le loro vedove non fecero lamento.

65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر‎.65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno,
come un prode assopito dal vino.
66 ‎فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا‎.66 Colpì alle spalle i suoi nemici,
inflisse loro una vergogna eterna.
67 ‎ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم‎.67 Ripudiò le tende di Giuseppe,
non scelse la tribù di Èfraim;
68 ‎بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه‎.68 ma elesse la tribù di Giuda,
il monte Sion che egli ama.
69 ‎وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد‎.69 Costruì il suo tempio alto come il cielo
e come la terra stabile per sempre.
70 ‎واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم‎.70 Egli scelse Davide suo servo
e lo trasse dagli ovili delle pecore.
71 ‎من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه‎.71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri
per pascere Giacobbe suo popolo,
la sua eredità Israele.
72 ‎فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم72 Fu per loro pastore dal cuore integro
e li guidò con mano sapiente.