Salmi (مزامير) 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 لداود. لا تغر من الاشرار ولا تحسد عمّال الاثم | 1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen, wegen der Übeltäter ereifere dich nicht! |
2 فانهم مثل الحشيش سريعا يقطعون ومثل العشب الاخضر يذبلون. | 2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie grünes Kraut verdorren sie. |
3 اتكل على الرب وافعل الخير. اسكن الارض وارع الامانة. | 3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute, bleib wohnen im Land und bewahre Treue! |
4 وتلذذ بالرب فيعطيك سؤل قلبك. | 4 Freu dich innig am Herrn! Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt. |
5 سلم للرب طريقك واتكل عليه وهو يجري. | 5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm; er wird es fügen. |
6 ويخرج مثل النور برك وحقك مثل الظهيرة. | 6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht und dein Recht so hell wie den Mittag. |
7 انتظر الرب واصبر له ولا تغر من الذي ينجح في طريقه من الرجل المجري مكايد. | 7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn! Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt, den Mann, der auf Ränke sinnt. |
8 كف عن الغضب واترك السخط ولا تغر لفعل الشر. | 8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm; erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem. |
9 لان عاملي الشر يقطعون والذين ينتظرون الرب هم يرثون الارض. | 9 Denn die Bösen werden ausgetilgt; die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen. |
10 بعد قليل لا يكون الشرير. تطلع في مكانه فلا يكون. | 10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da; schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden. |
11 اما الودعاء فيرثون الارض ويتلذذون في كثرة السلامة | 11 Doch die Armen werden das Land bekommen, sie werden Glück in Fülle genießen. |
12 الشرير يتفكر ضد الصدّيق ويحرق عليه اسنانه. | 12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten und knirscht gegen ihn mit den Zähnen. |
13 الرب يضحك به لانه رأى ان يومه آت. | 13 Der Herr verlacht ihn, denn er sieht, dass sein Tag kommt. |
14 الاشرار قد سلّوا السيف ومدوا قوسهم لرمي المسكين والفقير لقتل المستقيم طريقهم. | 14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn. |
15 سيفهم يدخل في قلبهم وقسيّهم تنكسر | 15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz und ihre Bogen sollen zerbrechen. |
16 القليل الذي للصديق خير من ثروة اشرار كثيرين. | 16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt, als der Überfluss vieler Frevler. |
17 لان سواعد الاشرار تنكسر وعاضد الصديقين الرب. | 17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert, doch die Gerechten stützt der Herr. |
18 الرب عارف ايام الكملة وميراثهم الى الابد يكون. | 18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten, ihr Erbe hat ewig Bestand. |
19 لا يخزون في زمن السوء وفي ايام الجوع يشبعون. | 19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden, sie werden satt in den Tagen des Hungers. |
20 لان الاشرار يهلكون واعداء الرب كبهاء المراعي. فنوا. كالدخان فنوا. | 20 Doch die Frevler gehen zugrunde, die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen: Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin. |
21 الشرير يستقرض ولا يفي واما الصدّيق فيترأف ويعطي. | 21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen, doch freigebig schenkt der Gerechte. |
22 لان المباركين منه يرثون الارض والملعونين منه يقطعون | 22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen, aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt. |
23 من قبل الرب تتثبت خطوات الانسان وفي طريقه يسرّ. | 23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes, er hat Gefallen an seinem Weg. |
24 اذا سقط لا ينطرح لان الرب مسند يده. | 24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin; denn der Herr hält ihn fest an der Hand. |
25 ايضا كنت فتى وقد شخت ولم ار صدّيقا تخلي عنه ولا ذرية له تلتمس خبزا. | 25 Einst war ich jung, nun bin ich alt, nie sah ich einen Gerechten verlassen noch seine Kinder betteln um Brot. |
26 اليوم كله يترأف ويقرض ونسله للبركة | 26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus, seine Kinder werden zum Segen. |
27 حد عن الشر وافعل الخير واسكن الى الابد. | 27 Meide das Böse und tu das Gute, so bleibst du wohnen für immer. |
28 لان الرب يحب الحق ولا يتخلى عن اتقيائه. الى الابد يحفظون اما نسل الاشرار فينقطع. | 28 Denn der Herr liebt das Recht und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt, sie werden für immer vernichtet. |
29 الصديقون يرثون الارض ويسكنونها الى الابد. | 29 Die Gerechten werden das Land besitzen und darin wohnen für alle Zeiten. |
30 فم الصدّيق يلهج بالحكمة ولسانه ينطق بالحق. | 30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit und seine Zunge redet, was recht ist. |
31 شريعة الهه في قلبه. لا تتقلقل خطواته. | 31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen, seine Schritte wanken nicht. |
32 الشرير يراقب الصدّيق محاولا ان يميته | 32 Der Frevler belauert den Gerechten und sucht ihn zu töten. |
33 الرب لا يتركه في يده ولا يحكم عليه عند محاكمته. | 33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand, lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt. |
34 انتظر الرب واحفظ طريقه فيرفعك لترث الارض. الى انقراض الاشرار تنظر | 34 Hoffe auf den Herrn und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes; du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird. |
35 قد رأيت الشرير عاتيا وارفا مثل شجرة شارقة ناضرة. | 35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat; er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder. |
36 عبر فاذا هو ليس بموجود والتمسته فلم يوجد. | 36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da; ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden. |
37 لاحظ الكامل وانظر المستقيم فان العقب لانسان السلامة. | 37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen! Denn Zukunft hat der Mann des Friedens. |
38 اما الاشرار فيبادون جميعا. عقب الاشرار ينقطع. | 38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet; die Zukunft der Frevler ist Untergang. |
39 اما خلاص الصديقين فمن قبل الرب حصنهم في زمان الضيق. | 39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn, er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not. |
40 ويعينهم الرب وينجيهم. ينقذهم من الاشرار ويخلصهم لانهم احتموا به | 40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie, er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil, denn sie suchen Zuflucht bei ihm. |