Salmi (مزامير) 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 لامام المغنين. مزمور لداود. عليك يا رب توكلت. لا تدعني اخزى مدى الدهر. بعدلك نجني. | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Junto de vós, Senhor, me refugio. Não seja eu confundido para sempre; por vossa justiça, livrai-me! |
2 أمل اليّ اذنك. سريعا انقذني. كن لي صخرة حصن بيت ملجإ لتخليصي. | 2 Inclinai para mim vossos ouvidos, apressai-vos em me libertar. Sede para mim uma rocha de refúgio, uma fortaleza bem armada para me salvar. |
3 لان صخرتي ومعقلي انت. من اجل اسمك تهديني وتقودني. | 3 Pois só vós sois minha rocha e fortaleza: haveis de me guiar e dirigir, por amor de vosso nome. |
4 اخرجني من الشبكة التي خبأوها لي. لانك انت حصني. | 4 Vós me livrareis das ciladas que me armaram, porque sois minha defesa. |
5 في يدك استودع روحي. فديتني يا رب اله الحق. | 5 Em vossas mãos entrego meu espírito; livrai-me, ó Senhor, Deus fiel. |
6 ابغضت الذين يراعون اباطيل كاذبة. اما انا فعلى الرب توكلت. | 6 Detestais os que adoram ídolos vãos. Eu, porém, confio no Senhor. |
7 ابتهج وافرح برحمتك لانك نظرت الى مذلتي وعرفت في الشدائد نفسي. | 7 Exultarei e me alegrarei pela vossa compaixão, porque olhastes para minha miséria e ajudastes minha alma angustiada. |
8 ولم تحبسني في يد العدو بل اقمت في الرحب رجلي | 8 Não me entregastes às mãos do inimigo, mas alargastes o caminho sob meus pés. |
9 ارحمني يا رب لاني في ضيق. خسفت من الغم عيني. نفسي وبطني. | 9 Tende piedade de mim, Senhor, porque vivo atribulado, de tristeza definham meus olhos, minha alma e minhas entranhas. |
10 لان حياتي قد فنيت بالحزن وسنيني بالتنهد. ضعفت بشقاوتي قوّتي وبليت عظامي. | 10 Realmente, minha vida se consome em amargura, e meus anos em gemidos. Minhas forças se esgotaram na aflição, mirraram-se os meus ossos. |
11 عند كل اعدائي صرت عارا وعند جيراني بالكلية ورعبا لمعارفي. الذين رأوني خارجا هربوا عني. | 11 Tornei-me objeto de opróbrio para todos os inimigos, ludíbrio dos vizinhos e pavor dos conhecidos. Fogem de mim os que me vêem na rua. |
12 نسيت من القلب مثل الميت. صرت مثل اناء متلف. | 12 Fui esquecido dos corações como um morto, fiquei rejeitado como um vaso partido. |
13 لاني سمعت مذمة من كثيرين. الخوف مستدير بي بمؤامرتهم معا عليّ. تفكروا في اخذ نفسي | 13 Sim, eu ouvi o vozerio da multidão; em toda parte, o terror! Conspirando contra mim, tramam como me tirar a vida. |
14 اما انا فعليك توكلت يا رب. قلت الهي انت. | 14 Mas eu, Senhor, em vós confio. Digo: Sois vós o meu Deus. |
15 في يدك آجالي. نجني من يد اعدائي ومن الذين يطردونني. | 15 Meu destino está nas vossas mãos. Livrai-me do poder de meus inimigos e perseguidores. |
16 اضئ بوجهك على عبدك. خلصني برحمتك. | 16 Mostrai semblante sereno ao vosso servo, salvai-me pela vossa misericórdia. |
17 يا رب لا تدعني اخزى لاني دعوتك. ليخز الاشرار. ليسكتوا في الهاوية. | 17 Senhor, não fique eu envergonhado, porque vos invoquei: Confundidos sejam os ímpios e, mudos, lançados na região dos mortos. |
18 لتبكم شفاه الكذب المتكلمة على الصدّيق بوقاحة بكبرياء واستهانة | 18 Fazei calar os lábios mentirosos que falam contra o justo com insolência, desprezo e arrogância. |
19 ما اعظم جودك الذي ذخرته لخائفيك. وفعلته للمتكلين عليك تجاه بني البشر. | 19 Quão grande é, Senhor, vossa bondade, que reservastes para os que vos temem e com que tratais aos que se refugiam em vós, aos olhos de todos. |
20 تسترهم بستر وجهك من مكايد الناس. تخفيهم في مظلّة من مخاصمة الألسن. | 20 Sob a proteção de vossa face os defendeis contra as conspirações dos homens. Vós os ocultais em vossa tenda contra as línguas maldizentes. |
21 مبارك الرب لانه قد جعل عجبا رحمته لي في مدينة محصنة. | 21 Bendito seja o Senhor, que usou de maravilhosa bondade, abrigando-me em cidade fortificada. |
22 وانا قلت في حيرتي اني قد انقطعت من قدام عينيك. ولكنك سمعت صوت تضرعي اذ صرخت اليك | 22 Eu, porém, tinha dito no meu temor: Fui rejeitado de vossa presença. Mas ouvistes antes o brado de minhas súplicas, quando clamava a vós. |
23 احبوا الرب يا جميع اتقيائه. الرب حافظ الامانة ومجاز بكثرة العامل بالكبرياء. | 23 Amai o Senhor todos os seus servos! Ele protege os que lhe são fiéis. Sabe, porém, retribuir, castigando com rigor aos que procedem com soberba. |
24 لتتشدد ولتتشجع قلوبكم يا جميع المنتظرين الرب | 24 Animai-vos e sede fortes de coração todos vós, que esperais no Senhor. |