Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 18


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.1 'Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici,
2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.2 e dalla mano di Saul. Disse dunque:'

Ti amo, Signore, mia forza,
3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore;
mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo;
mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.4 Invoco il Signore, degno di lode,
e sarò salvato dai miei nemici.

5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.5 Mi circondavano flutti di morte,
mi travolgevano torrenti impetuosi;
6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,
già mi stringevano agguati mortali.
7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.7 Nel mio affanno invocai il Signore,
nell'angoscia gridai al mio Dio:
dal suo tempio ascoltò la mia voce,
al suo orecchio pervenne il mio grido.

8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.8 La terra tremò e si scosse;
vacillarono le fondamenta dei monti,
si scossero perché egli era sdegnato.
9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.9 Dalle sue narici saliva fumo,
dalla sua bocca un fuoco divorante;
da lui sprizzavano carboni ardenti.
10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.10 Abbassò i cieli e discese,
fosca caligine sotto i suoi piedi.

11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.11 Cavalcava un cherubino e volava,
si librava sulle ali del vento.
12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.12 Si avvolgeva di tenebre come di velo,
acque oscure e dense nubi lo coprivano.
13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.13 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi
con grandine e carboni ardenti.
14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.14 Il Signore tuonò dal cielo,
l'Altissimo fece udire la sua voce:
grandine e carboni ardenti.
15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.15 Scagliò saette e li disperse,
fulminò con folgori e li sconfisse.
16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.16 Allora apparve il fondo del mare,
si scoprirono le fondamenta del mondo,
per la tua minaccia, Signore,
per lo spirare del tuo furore.

17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.17 Stese la mano dall'alto e mi prese,
mi sollevò dalle grandi acque,
18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.18 mi liberò da nemici potenti,
da coloro che mi odiavano
ed eran più forti di me.
19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.19 Mi assalirono nel giorno di sventura,
ma il Signore fu mio sostegno;
20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.20 mi portò al largo,
mi liberò perché mi vuol bene.

21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,
mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.22 perché ho custodito le vie del Signore,
non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,
non ho respinto da me la sua legge;
24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه24 ma integro sono stato con lui
e mi sono guardato dalla colpa.
25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.25 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia,
secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.

26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.26 Con l'uomo buono tu sei buono
con l'uomo integro tu sei integro,
27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.27 con l'uomo puro tu sei puro,
con il perverso tu sei astuto.
28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.28 Perché tu salvi il popolo degli umili,
ma abbassi gli occhi dei superbi.
29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.29 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada;
il mio Dio rischiara le mie tenebre.
30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.30 Con te mi lancerò contro le schiere,
con il mio Dio scavalcherò le mura.

31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏31 La via di Dio è diritta,
la parola del Signore è provata al fuoco;
egli è scudo per chi in lui si rifugia.
32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?
O chi è rupe, se non il nostro Dio?
33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.33 Il Dio che mi ha cinto di vigore
e ha reso integro il mio cammino;
34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.34 mi ha dato agilità come di cerve,
sulle alture mi ha fatto stare saldo;
35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,
le mie braccia a tender l'arco di bronzo.

36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,
la tua destra mi ha sostenuto,
la tua bontà mi ha fatto crescere.
37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.37 Hai spianato la via ai miei passi,
i miei piedi non hanno vacillato.
38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,
non sono tornato senza averli annientati.
39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,
sono caduti sotto i miei piedi.
40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,
hai piegato sotto di me gli avversari.

41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle,
hai disperso quanti mi odiavano.
42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,
al Signore, ma non ha risposto.
43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.43 Come polvere al vento li ho dispersi,
calpestati come fango delle strade.
44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,
mi hai posto a capo delle nazioni.
Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.45 all'udirmi, subito mi obbedivano,
stranieri cercavano il mio favore,
46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي46 impallidivano uomini stranieri
e uscivano tremanti dai loro nascondigli.

47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe,
sia esaltato il Dio della mia salvezza.
48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.48 Dio, tu mi accordi la rivincita
e sottometti i popoli al mio giogo,
49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.49 mi scampi dai nemici furenti,
dei miei avversari mi fai trionfare
e mi liberi dall'uomo violento.

50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏50 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli
e canterò inni di gioia al tuo nome.
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,
si mostra fedele al suo consacrato,
a Davide e alla sua discendenza per sempre.